Dans l'affirmative, le Gouvernement était invité à abroger l'article 9 de l'ordonnance en raison de son caractère discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي على الحكومة إلغاء المادة 9 من القانون لما تتضمنه من تمييز ضد المرأة. |
En particulier, le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager d'abroger l'article 152 du Code de la famille. | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger l'article 103 du Code pénal ou de le modifier afin de le rendre pleinement compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 103 من القانون الجنائي أو تعديلها لمواءمته مواءمةً تامة مع أحكام العهد. |
En conséquence, il recommande à l'État partie d'abroger l'article 16 de la loi n° 24463 afin de garantir le paiement intégral de toutes les pensions. | UN | وبالتالي فإنها توصي الدولة الطرف بإلغاء المادة 16 من القانون رقم 24463 قصد ضمان الدفع الكامل لجميع المعاشات. |
Le Comité recommande d'abroger l'article 19 de la loi sur la protection des droits de l'homme afin que la Commission nationale des droits de l'homme puisse enquêter sur les allégations de violences commises par des membres des forces de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن. |
Il encourage vivement l'État partie à aller de l'avant et à abroger l'article. | UN | وهو يشجع الدولة الطرف تماماً على المضي قدماً وإلغاء المادة. |
Quant à la réserve concernant les articles 19, 21 et 22, son maintien dépendra de l'issue du débat qui se déroule actuellement au sein des structures européennes sur l'opportunité d'abroger l'article 16 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | أما فيما يتعلق بالتحفظ بشأن المواد 19 و21 و22، فإن بقاءه سيتوقف على ما يجري حاليا داخل الهياكل الأوروبية حول جدوى إلغاء المادة 16 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Au cours de sa deuxième mission, tant le Premier Président du Gouvernement que le Ministre de la justice ont approuvé l'idée d'abroger l'article 51 et de permettre aux tribunaux de poursuivre les fonctionnaires et les militaires accusés de crimes ou de délits. | UN | فأثناء بعثته الثانية، أيد كل من رئيس الوزراء اﻷول ووزير العدل مبدأ إلغاء المادة ١٥ والسماح للمحاكم بالشروع في محاكمة موظفي الخدمة المدنية وأفراد الجيش الذين يدعى ارتكابهم لجرائم. |
L'objet en était d'abroger l'article 11 des lois de Lerotholi, discriminatoires envers les femmes en matière de succession. | UN | والقصد من هذه المواءمة هو إلغاء المادة 11 من قانوني ليروسولي التي تنطوي على التمييز ضد المرأة في الميراث(61). |
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour abroger l'article 26 de la loi relative aux migrations. | UN | 37- توصي اللجنة مجدداً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل إلغاء المادة 26 من قانون الهجرة. |
ACPD a engagé le Gouvernement à abroger l'article 120 du Code pénal ouzbek et à dépénaliser les relations consensuelles entre adultes de même sexe. | UN | وطلبت المنظمة إلى الحكومة إلغاء المادة 120 من مدونة الإجراءات الجنائية الأوزبكية وعدم تجريم العلاقات الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس. |
2. abroger l'article 232 du Code des infractions et des peines; | UN | 2- إلغاء المادة رقم 232 من قانون الجرائم والعقوبات. |
À cette fin, le Comité lui recommande d'envisager de promulguer rapidement la loi-cadre no 810 sur les droits sexuels et procréatifs et de ne pas abroger l'article 266 du Code pénal; | UN | ومن أجل هذه الغاية، توصيها اللجنة بأن تنظر في سرعة سن القانون الإطاري رقم 810 المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية وفي عدم إلغاء المادة 266 من قانون العقوبات؛ |
Veuillez indiquer si l'État partie entend abroger l'article 398 du Code pénal, qui réduit la sanction encourue par les auteurs de crimes dits < < d'honneur > > . | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات، التي تخفّض عقوبة القتل المرتكبة باسم ما يدعى الشرف. |
Amnesty International recommande pour sa part à Bahreïn d'abroger l'article 6 de cette loi. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية البحرين بإلغاء المادة 6 من هذا القانون(122). |
Il recommande à l'État partie d'abroger l'article 55 du Code pénal du nord du Nigéria, l'article 55 du chapitre 198 de la loi du travail de 1990 et l'article 360 du Code pénal et de veiller à ce que les autorités chargées d'appliquer ces lois et ces politiques prennent conscience de leur caractère discriminatoire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية. |
Il recommande à l'État partie d'abroger l'article 55 du Code pénal du nord du Nigéria, l'article 55 du chapitre 198 de la loi du travail de 1990 et l'article 360 du Code pénal et de veiller à ce que les autorités chargées d'appliquer ces lois et ces politiques prennent conscience de leur caractère discriminatoire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإلغاء المادة 55 من قانون العقوبات في نيجيريا الشمالية والمادة 55 من الفصل 198 من قانون العمل في نيجيريا لعام 1990 والمادة 360 من القانون الجنائي، وكفالة توعية المسؤولين عن إنفاذ هذه القوانين والسياسات بمضامينها التمييزية. |
Le Comité recommande d'abroger l'article 19 de la loi sur la protection des droits de l'homme afin que la Commission nationale des droits de l'homme puisse enquêter sur les allégations de violences commises par des membres des forces de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن. |
Le Comité recommande d'abroger l'article 19 de la loi sur la protection des droits de l'homme afin que la Commission nationale des droits de l'homme puisse enquêter sur les allégations de violences commises par des membres des forces de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم إلغاء الحكم 19 من قانون حماية حقوق الإنسان من أجل إتاحة قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بالتجاوزات المرتكبة من قبل أفراد قوات الأمن. |
30. Le Comité demande instamment à l'État partie d'harmoniser les dispositions législatives relatives à l'âge du mariage avec celles de la Convention et d'abroger l'article 21 du Code de l'enfant. | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة الأحكام القانونية المتعلقة بسن الزواج وإلغاء المادة 21 من قانون الطفل. |
Le Comité prie le Gouvernement de s'efforcer d'améliorer l'utilisation des méthodes contraceptives, d'abroger l'article 178 du Code pénal qui interdit la diffusion des méthodes contraceptives, et de donner une éducation sexuelle aux jeunes. | UN | 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب. |