"'absence de données" - Translation from French to Arabic

    • نقص البيانات
        
    • عدم وجود بيانات
        
    • قلة البيانات
        
    • لنقص البيانات
        
    • لغياب بيانات
        
    • الافتقار إلى البيانات
        
    • الافتقار إلى بيانات
        
    • عدم توفر بيانات
        
    • لنقص بيانات
        
    • لم تتوفر بيانات
        
    • عدم توافر البيانات
        
    • نقص المعلومات
        
    • لعدم ورود بيانات
        
    • إلى نقص بيانات
        
    • عدم تقديم بيانات
        
    L'absence de données statistiques rend impossible d'évaluer le vécu des victimes. UN وقالت إن نقص البيانات الإحصائية يجعل من تقييم تجربة الضحايا أمرا مستحيلا.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence de données qualitatives et quantitatives sur les enfants handicapés et leurs besoins. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء نقص البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وباحتياجاتهم.
    Il est en outre préoccupé par l'absence de données ventilées en la matière. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم وجود بيانات مصنَّفة في هذا المجال.
    L'absence de données et de chiffres sur l'état de ces stocks fait toutefois obstacle à la réalisation de progrès dans l'adoption de mesures de conservation. UN غير أن قلة البيانات عن حالة هذه الأرصدة تحول دون إحراز تقدم في وضع تدابير للحفظ.
    À ce sujet, le Comité est profondément préoccupé par l'absence de données sur le nombre et l'âge des enfants inscrits dans des écoles militaires. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة عميق القلق إزاء نقص البيانات المتعلقة بعدد وسن الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    Ce qui était particulièrement remarquable c'était l'absence de données ventilées par âge et par sexe. UN ومن الملاحظ بوجه خاص نقص البيانات الموزعة حسب العمر ونوع الجنس.
    Cependant, toutes les régions ont noté une absence de données dans des sous-régions importantes. UN غير أن جميع الأقاليم أشارت إلى نقص البيانات في بعض الأقاليم الفرعية الهامة.
    Les participants ont particulièrement insisté sur le fait que l'absence de données ne doit pas être une excuse pour ne pas agir. UN وأكد المشاركون على نحو خاص على أن نقص البيانات لا ينبغي التعلل به لعدم اتخاذ أي إجراء.
    L'Argentine a mentionné l'absence de données concluantes. UN وأشارت الأرجنتين إلى نقص البيانات القاطعة.
    En l'absence de données effectives, des données estimatives ont été utilisées pour certains pays. UN وفي حال عدم وجود بيانات فعلية، استخدمت بيانات موافق عليها في بعض البلدان.
    L'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. UN ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة.
    Il a noté que l'absence de données ventilées ou de reconnaissance de la contribution des personnes d'ascendance africaine à la société avaient mis sous le boisseau leur condition. UN ولاحظ أن حالة المنحدرين من أصل أفريقي أصبحت غير مرئية بفعل عدم وجود بيانات مفصلة أو اعتراف بإسهاماتهم في المجتمع.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données statistiques et l'absence de plan d'action global en la matière ainsi que par l'insuffisance des infrastructures en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة البيانات الإحصائية وعدم وجود خطة عمل شاملة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية.
    L'absence de données fait qu'il est très difficile de situer les lieux d'application de mesures temporaires spéciales. UN ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة.
    Le Comité regrette l'absence de données statistiques détaillées sur la situation des personnes handicapées, notamment en ce qui concerne l'emploi. UN 13- وتأسف اللجنة لغياب بيانات إحصائية مفصلة بشأن وضعية الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك في العمل.
    Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point. UN وفي الأثناء فإن ما يحرز من تقدم في هذا المجال سيظل محدودا جراء الافتقار إلى البيانات الأساسية أو أدوات الرصد الفعالة التي ينبغي إيلاء قدر أكبر من التركيز والدعم لتطويرها.
    L'absence de données analytiques officielles fiables dans ce domaine constitue un obstacle important à toute solution efficace à ce problème. UN ويشكل الافتقار إلى بيانات تحليلية رسمية موثوقة في هذا الصدد عقبةً كبيرة تحول دون معالجة هذه المشكلة بفعالية.
    En l'absence de données précises, il est difficile de dire s'il s'agit là d'une progression de la violence ou de celle des cas signalés. UN وبسبب عدم توفر بيانات جيدة، ليس من الواضح ما إذا كان ذلك يعكس زيادة في العنف أو زيادة في الإبلاغ عنه.
    En raison de l'absence de données de surveillance, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance du chlordécone doit se faire à partir de ses propriétés physico-chimiques et des résultats de la modélisation. UN ونظراً لنقص بيانات رصد الكلورديكون، يجب أن ينبني تقييم القدرة على انتقال الكلورديكون بعيد المدى على أساس الصفات الفيزيائية الكيميائية وعلى بيانات النمذجة.
    En effet, en l'absence de données de base, il est difficile de lutter contre ce type de violence. UN فمن الصعب مكافحة هذا النوع من العنف إذا لم تتوفر بيانات أساسية.
    Auparavant, l'absence de données avait interdit d'utiliser cette façon de mesurer l'endettement. UN وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا.
    En l'absence de données sur les coûts, il était difficile de juger de la rentabilité ou de l'efficacité des programmes. UN وقيل إن نقص المعلومات الخاصة بالتكاليف قد جعل من الصعب تكوين رأي بشأن فعالية التكاليف أو كفاءتها.
    En l'absence de données complètes sur un certain nombre de grands donateurs à la date de la publication, les informations figurant dans le présent rapport sont fondées sur des estimations, établies en tenant compte de l'évolution passée. UN ونظرا لعدم ورود بيانات كاملة من عدد من الجهات المانحة الكبرى بحلول موعد إصدار هذه الوثيقة، فقد استندت المعلومات الواردة في هذا التقرير إلى تقديرات، مع مراعاة نمط التمويل السابق.
    En raison de l'absence de données actualisées sur l'emploi de ce pesticide, il est difficile d'établir une corrélation entre cette évolution et les schémas d'utilisation. UN ومن الصعب إيجاد تعالق بين تناقص تركيزات الاندوسلفان في صورة جزيئات وبين أنماط استخدامه نظراً إلى نقص بيانات الاستخدام المحدثة.
    absence de données fiables en matière de discrimination UN عدم تقديم بيانات يمكن التعويل عليها بشأن التمييز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more