Il encourage donc le Comité des droits de l'homme à opter pour un examen public de la situation en l'absence de rapport. | UN | لذلك شجع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على اختيار الاستعراض العلني للحالة عند عدم وجود تقرير. |
L'absence de rapport opportun et objectif a suscité des doutes et entrave le processus de réconciliation. | UN | وإن عدم وجود تقرير موضوعي في الوقت المناسب يثير الشكوك، ويعوق عملية المصالحة. |
Le Comité encourage les acteurs de la société civile à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
Pour différentes raisons, il n'est pas facile de programmer l'examen du cas d'au moins un État partie en l'absence de rapport à chaque session. | UN | وليس من السهل، لأسباب متفاوتة، تحديد مواعيد للنظر في ما لا يقل عن دولة طرف واحدة عند عدم تقديم تقرير في كل دورة. |
Il a également établi une liste de questions concernant les Îles Salomon en l'absence de rapport pour cet État partie. | UN | كما أعد قوائم بالقضايا والأسئلة المتعلقة بجزر سليمان بدون تقرير من هذه الدولة الطرف. |
Il convient de noter qu'il était également prévu d'examiner la situation du Sénégal en l'absence de rapport à la cinquante-septième session. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه كان من المقرر أيضاً النظر في موضوع السنغال في الدورة السابعة والخمسين دون الاستناد إلى تقرير. |
M. Thelin estime donc que l'examen en l'absence de rapport devrait se dérouler en séance publique. | UN | ومن ثم يرى السيد ثيلين أن الاستعراض دون وجود تقرير ينبغي أن يجرى في جلسة علنية. |
Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير |
Examen de l'application de la Convention en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في حالة عدم وجود تقرير |
Examen de la mise en œuvre de la Convention en Dominique, en l'absence de rapport | UN | النظر في تنفيذ الاتفاقية في دومينيكا مع عدم وجود تقرير ما |
L'examen de la situation dans un État partie en l'absence de rapport se déroule en séance publique et donne lieu à l'adoption puis à la publication d'observations finales, comme pour la procédure ordinaire prévue par l'article 29. | UN | ويُنظر في حالة الدولة الطرف التي لم تقدم تقريراً في جلسة علنية. وتُعمَّم الملاحظات الختامية بعد اعتمادها وفقاً للإجراء المنصوص عليه فيما يتعلق بالإجراء العادي لتقديم التقارير بموجب المادة 29. |
12. Le Comité engage les ONG à lui faire parvenir des rapports parallèles dans les cas où il a décidé d'établir une liste des points à traiter et d'examiner la situation dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 12- تشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير بديلة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة إعداد قائمة مسائل والنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
19. Le Comité encourage les institutions nationales de défense des droits de l'homme à présenter des rapports parallèles dans les cas où le Comité a décidé d'établir une liste de points à traiter et de procéder à l'examen de l'application du Pacte dans un État partie en l'absence de rapport. | UN | 19- تشجع اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على تقديم تقارير بديلة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة إعداد قائمة مسائل والنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً. |
Le Comité est convenu qu'en l'absence de rapport initial, il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant desdits organes. | UN | ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم وجود هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة. |
Le Comité est convenu qu'en l'absence de rapport initial, il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant desdits organes. | UN | ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم وجود هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة. |
Il est convenu qu'en l'absence de rapport initial, il examinerait tous les renseignements communiqués par l'État partie à d'autres organes des Nations Unies ou, à défaut, les rapports et renseignements émanant des organes des Nations Unies. | UN | ووافقت اللجنة، في حالة عدم تقديم تقرير أولي، على أن تنظر في جميع المعلومات المقدمة من الدولة الطرف إلى أجهزة الأمم المتحدة الأخرى أو، في حالة عدم وجود هذه المعلومات، أن تنظر في التقارير والمعلومات التي أعدتها أجهزة الأمم المتحدة. |
Le groupe de travail a par ailleurs décidé que, puisque le cas des Îles Salomon devait être examiné en l'absence de rapport, la liste concernant ce pays pourrait exceptionnellement contenir plus de 20 questions. | UN | وقرر الفريق العامل أيضاً، بما أنه كان من المقرر النظر في موضوع جزر سليمان بدون تقرير منها، فإن قائمة المسائل يمكن أن تتجاوز بشكل استثنائي 20 سؤالا. |
E/C.12/1/Add.5 Idem : Guinée (en l'absence de rapport) | UN | E/C.12/1/Add.5 العنوان نفسه: غينيا )بدون تقرير( |
Il convient de noter que l'examen de la situation du Sénégal en l'absence de rapport avait également été programmé pour la cinquante-septième session. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه كان من المقرر النظر خلال الدورة السابعة والخمسين أيضا في حالة السنغال دون الاستناد إلى تقرير. |
C'est également dans cet esprit qu'il a été décidé que l'examen en l'absence de rapport se déroulerait en séance privée. | UN | وهذه أيضاً هي الروح التي تقرر بها إجراء الاستعراض دون وجود تقرير في جلسة مغلقة. |
Il a donc été affirmé qu'il était essentiel que les organes conventionnels continuent à examiner la situation des États parties en l'absence de rapport. | UN | ورأى البعض أنه، بسبب ذلك، ينبغي لهيئات المعاهدات أن تواصل استعراض الدول الأطراف حتى وإن لم تقدم تقاريرها. |
* Le Comité a examiné la situation au Kenya, en l'absence de rapport, à sa huitième session (3e séance). | UN | * نظرت اللجنة في الحالة السائدة في كينيا التي لم تقدم تقريرا وذلك في دورتها الثامنة (الجلسة الثالثة). |
Situation du pays examinée en 1998 et en 2004 en l'absence de rapport | UN | لجنة القضاء على التمييز العنصري استعرضت في عامي 1998 و2004 من دون تقرير |
Examen des États parties en l'absence de rapport | UN | النظر في حالة الدول الأطراف في غياب تقرير |
Le comité concerné peut alors décider d'examiner la situation du pays en l'absence de rapport mais en présence d'une délégation. | UN | وقد تُقرر اللجنة المعنية النظر في حالة التنفيذ في البلد دون تقرير من ذلك البلد ولكن في حضور وفد يمثله. |
Faute de les recevoir dans ce délai, le Comité, en dernier ressort, ferait le bilan de la mise en œuvre de la Convention dans ces États parties en l'absence de rapport. | UN | وفي حالة عدم استلام التقارير في غضون الفترة المقترحة، ستباشر اللجنة كملجأ أخير النظر في تنفيذ الاتفاقية في تلك الدول الأطراف في غياب التقارير. |
M. Zwaak et Mme Boerefijn pensaient comme l'expert indépendant que les organes conventionnels n'avaient pas d'autre choix que d'examiner la " situation " dans un Etat partie non respectueux de ses obligations en l'absence de rapport. | UN | وقد اتفق السيد زواك والسيدة بويريفيجن مع الخبير المستقل على أنه ليس أمام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات خيار آخر غير النظر في " الحالة " في الدولة الطرف في حال تخلف هذه الدولة عن تقديم تقريرها. |