Harcèlement/abus d'autorité : environnement de travail hostile; harcèlement et exploitation sexuels; agressions/menaces; népotisme. | UN | التحرش/إساءة استعمال السلطة: بيئة العمل العدائية؛ التحرش والاستغلال الجنسيان؛ الاعتداءات/ التهديدات؛ المحسوبية. |
La Commission d'enquête sur les abus d'autorité est un organe constitutionnel chargé d'enquêter sur les cas de corruption et de comportements répréhensibles et de poursuivre les responsables en justice. | UN | وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك. |
Rapport d'enquête sur l'abus d'autorité commis par un fonctionnaire du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie | UN | تقرير التحقيق في إساءة استعمال السلطة من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال |
Selon la Jirga de paix, la mauvaise gouvernance et l'abus d'autorité sont l'une des causes de l'instabilité. | UN | علاوة على ذلك، حدّد مجلس السلام أيضاً الحكم الضعيف وإساءة استعمال السلطة كأحد أسباب عدم الاستقرار. |
D'après ceux-ci, les principaux motifs de mécontentement et causes de l'insurrection étaient la persistance de l'impunité, la corruption et l'abus d'autorité généralisés, le chômage et, dans certains cas, les inégalités en matière de développement. | UN | وسلط الضوء على ترسخ الإفلات من العقاب وتفشي الفساد وانتشار سوء استعمال السلطة والبطالة، وفي بعض الحالات الافتقار إلى التنمية المنصفة، بوصفها الأسباب الكامنة وراء الاستياء والتمرد. |
Une mesure importante à cet égard avait été l'adoption, en 2004, d'une nouvelle disposition du Code pénal incriminant le harcèlement sexuel fondé sur l'abus d'autorité. | UN | ومن الخطوات الهامة المتخذة في هذا الخصوص، اعتماد حكم وارد في قانون العقوبات في عام 2004 ينص على تجريم التحرش الجنسي على أساس إساءة استخدام السلطة. |
99. Les indemnités préliminaires accordées pour des cas de torture et d'abus d'autorité seront évoquées dans la deuxième partie. | UN | 99- وسنشير في الجزء الثاني إلى الأحكام القضائية الابتدائية الصادرة بشأن التعويض عن قضايا إساءة استعمال السلطة والتعذيب. |
Rapport d'enquête sur une affaire d'abus d'autorité et de recours injustifié à la force par un membre du personnel de l'ONUCI | UN | تقرير تحقيق عن إساءة استعمال السلطة والاستخدام غير المبرر للقوة من قِبَل موظف في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
199. L'abus d'autorité et le manquement aux devoirs liés à la fonction sont punissables au titre des articles suivants : | UN | 199- وعاقب بالمواد التالية أيضاً على إساءة استعمال السلطة والإخلال بواجبات الوظيفة: |
67. À la suite de cet incident, le ministère public a engagé des poursuites pénales contre les fonctionnaires de police de rang inférieur pour abus d'autorité. | UN | 67- ورداً على هذه الحادثة، أقام النائب العام دعوى جنائية بحق 19 من صغار ضباط الشرطة بتهمة إساءة استعمال السلطة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer l'application du principe de responsabilité en menant des investigations sur les éventuels cas de violation des règles ou règlements, d'irrégularité de gestion, de faute professionnelle, de gaspillage des ressources ou d'abus d'autorité | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث انتهاكات للقواعد أو الأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو إساءة استعمال السلطة |
:: La menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité; ou | UN | :: استخدام التهديد أو القوة، أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو إساءة استعمال السلطة أو استغلال موقف الضعف؛ أو |
Les réclamations pour abus d'autorité ou mauvais traitements de la part de membres du service peuvent être adressées au Directeur de l'immigration et font rapidement l'objet d'une enquête conformément aux procédures définies dans les instructions de service. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة على يد أفراد هذه الدائرة إلى مدير الهجرة، وتحال إلى التحقيق فوراً وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الأوامر الدائمة. |
A apporté une contribution aux politiques concernant le harcèlement, le harcèlement sexuel et l'abus d'autorité. | UN | وأسهم المكتب في رسم السياسات المتعلقة بالمضايقة، والتحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة. |
Violences illégitimes et abus d'autorité 3 | UN | أعمال العنف غير المشروعة وإساءة استعمال السلطة ٣ |
Ces avantages comprendront une amélioration concrète et mesurable des problèmes précédemment exposés dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne, tels un moindre gaspillage des ressources, le renforcement de la responsabilité financière, une réduction nette des cas de fraude et d'abus d'autorité par l'amélioration des contrôles et une meilleure planification de l'utilisation des ressources. | UN | وهذه سوف تشمل تحسينات عملية يمكن قياسها فيما يتصل بالمشاكل السابقة التي وردت في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومنها مثلاً إهدار وخسارة أقل في الموارد ومساءلة مالية أفضل وخفض ملموس في حوادث الغش أو سوء استعمال السلطة من خلال تحسين سُبل الرقابة، فضلاً عن النهوض بالتخطيط في استخدام الموارد. |
Cette qualité aurait pu être considérée comme une circonstance aggravante, l'abus d'autorité conférant une plus grande responsabilité à l'inculpé. | UN | غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم. |
Tout en prenant acte des efforts accomplis pour améliorer la formation de la police, il a été d'avis que la confiance de la population dans la police avait été ébranlée par les allégations faisant état de cas d'abus d'autorité. | UN | وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالجهود المبذولة من أجل تحسين تدريب الشرطة، أعربت عن رأي مؤداه أن ثقة الجمهور بالشرطة قد تصدعت بسبب الادعاءات المتعلقة بالتجاوزات التي حدثت في بعض القضايا. |
Enquête concernant une allégation d'abus d'autorité par un haut responsable | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين |
Éliminer et favoriser l'élimination de la corruption et des abus d'autorité et de pouvoir, et promouvoir une bonne gestion équitable et efficace des affaires publiques; | UN | القضاء على الفساد وإساءة استخدام السلطة والمناصب العامة وتشجيعه؛ تعزيز الحكم النزيه والفعال والرشيد في المناصب العامة؛ |
La Cour a condamné chacun des accusés à quatre ans d'emprisonnement pour abus d'autorité et complicité d'abus d'autorité et violence caractérisée dans l'exercice de ses fonctions à l'encontre d'un détenu ayant causé une amputation. | UN | وقد قضت المحكمة المذكورة بسجن كل واحد منهم أربعة أعوام بسبب تجاوز حد السلطة والمشاركة في ذلك والاعتداء بالعنف الشديد الواقع من موظف عمومي على متهم باستعمال صلاحيات الوظيفة نتج عنه بتر عضو. |
Le chef d'abus d'autorité, notamment, avait été retenu à l'encontre des accusés. | UN | وكان المدعى عليهم متهمين بإساءة استغلال منصب رسمي في جملة أمور. |
Les personnes condamnées à l'emprisonnement accompagné de travaux forcés ne sont pas tenues d'accomplir d'autres formes de travail non prévues dans le Règlement, dont la violation est punissable, en vertu du Code pénal, en tant qu'abus d'autorité et infraction pénale. | UN | وأي خرق لهذه الأصول القانونية معاقب عليه باعتباره إساءة لاستعمال السلطة ومخالفاً للقانون. |