"'accès à la mer" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى البحر
        
    • الوصول الى البحر
        
    • للوصول إلى البحر
        
    • أن تكون لها منافذ إلى البحر ومنه
        
    • إلى منافذ برية إلى البحر
        
    • القاري لتلك البلدان
        
    • منفذ على البحر
        
    • بري إلى البحر
        
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    Mettre fin aux restrictions d'accès à la mer à des fins halieutiques et autoriser la reprise des activités agricoles UN رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية
    L'absence d'accès à la mer Morte a également empêché les Palestiniens de développer cette source potentielle de revenus et d'emplois. UN كما أن عدم إتاحة الوصول إلى البحر الميت حالت بدورها دون تنمية مصدر ممكن للدخل والعمالة.
    Cette note présente tout d'abord un bref aperçu des principales difficultés de transport en transit liées à l'absence d'accès à la mer. UN تعرض هذه المذكرة أولا نظرة عامة موجزة الى صعوبات النقل العابر اﻷساسية التي تتصل بالافتقار الى إمكانية الوصول الى البحر.
    Le coût des transports est beaucoup plus élevé pour la majorité de ces pays que pour leurs voisins qui ont accès à la mer. UN ومعظم تلك البلدان يتحمل تكاليف نقل أعلى بكثير من البلدان المجاورة لها ممن لها سبل للوصول إلى البحر.
    M. Bengaly (Burkina Faso) dit que l'absence d'accès à la mer, l'éloignement des marchés internationaux et les coûts de transport compromettent le développement socioéconomique des pays en développement sans littoral. UN 1 - السيد بنغالي (بوركينا فاسو): قال إن الافتقار إلى منافذ برية إلى البحر والبعد عن الأسواق العالمية وتكاليف النقل عوامل تعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'absence d'accès à la mer a donc un énorme effet négatif sur le développement général des pays en développement sans littoral. UN وعليه، فإن للموقع الجغرافي القاري لتلك البلدان تأثيرا سلبيا ضخما على مجمل التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Le Rwanda est un pays de l'Afrique centrale qui n'a aucun accès à la mer. UN رواندا من بلدان وسط أفريقيا، وليس لها أي منفذ على البحر.
    sans littoral Absence d'accès à la mer UN افتقار البلــدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري إلى البحر
    Cette note présente tout d'abord un bref aperçu des principales difficultés de transport en transit liées à l'absence d'accès à la mer. UN تقدم هذه المذكرة أولاً استعراضاً موجزاً للصعوبات اﻷساسية في المرور العابر التي تتعلق بعدم إمكان الوصول إلى البحر.
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    Il faut se souvenir du rôle important que l'accès à la mer a joué dans le progrès des économies développées. UN ومن المهم أن نتذكر دور الوصول إلى البحر فيما يختص بتحقيق التقدم الوطني لاقتصادات العالم المتقدمة النمو.
    Nous avons travaillé jour et nuit pour leur donner cet accès à la mer. Open Subtitles ‫لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم ‫هذا الوصول إلى البحر
    Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral UN ١٩٩٤/٢٩٨ - حـق الدول غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر
    En Afrique, le Réseau de télécommunication panafricain (PANAFTEL) vise à faciliter les communications et le commerce intra-africains ainsi que les télécommunications entre les pays sans littoral et leurs voisins disposant d'un accès à la mer. UN وفي أفريقيا، أُقيمت شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعموم أفريقيا لتيسير الاتصال والتجارة داخل أفريقيا وكذلك أية اتصالات سلكية ولاسلكية بين البلدان غير الساحلية وجاراتها المتاح لها الوصول إلى البحر.
    L'un des facteurs, ou plutôt des handicaps, qui entravent le développement de quelque 30 pays en développement est l'absence d'accès à la mer en raison de leur situation géographique. UN إن أحد العوامل - بل باﻷحرى المعوقات - التي تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية في حوالي ٣٠ بلدا ناميا تتمثل في عدم الوصول إلى البحر بسبب وضعها الجغرافي.
    Avec d'autres pays sans littoral, elle espère pouvoir proposer un projet de résolution sur les problèmes particuliers de ces pays, notamment pour réaffirmer le droit d'avoir accès à la mer et la liberté de transit. UN وهي ترجو أيضا مع البلدان اﻷخرى غير الساحلية أن يتسنى لها اقتراح مشروع قرار بشأن المشاكل المتعلقة بهذه البلدان وبخاصة من أجل اعادة تأكيد حق هذه البلدان في الوصول الى البحر وفي حرية العبور.
    Le droit des pays enclavés d'avoir accès à la mer, si souvent réaffirmé par l'Assemblée générale des Nations Unies, a été violé et son exercice refusé à mon pays par le Gouvernement grec. UN إن حق البلدان المحصورة في الوصول الى البحر قد أكدته أكثر من مرة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، ولكن حكومة اليونان قد انتهكت هذا الحق وأنكرته على بلدي.
    :: Fournir l'appui nécessaire au développement et à l'amélioration des infrastructures de transport telles que les équipements portuaires, les itinéraires de transport de transit et les flottes ainsi que les TIC pour faciliter les opérations de transport, spécialement en faveur des PMA qui dépendent des pays de transit pour l'accès à la mer; UN :: توفير الدعم اللازم للتنمية وتحسين الهياكل الأساسية للنقل من قبيل مرافق المرافئ وطرق وأساطيل النقل العابر فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تيسير عملية النقل، لا سيما في أقل البلدان غير الساحلية نموا التي تعتمد على بلدان المرور العابر للوصول إلى البحر ومنه؛
    L'objectif fondamental du Programme d'action d'Almaty est de forger des partenariats en vue de répondre aux problèmes particuliers que connaissent ces pays du fait de l'absence d'accès à la mer, de leur isolement et de leur éloignement des marchés mondiaux. UN 2 - والهدف العام لبرنامج عمل ألماتي هو إقامة الشراكات للتغلب على المشاكل الخاصة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية نتيجة لعدم وجود طرق برية للوصول إلى البحر ولبعدها وعزلتها عن الأسواق العالمية.
    M. Gaumakwe (Botswana) dit que faute d'accès à la mer, les pays en développement sans littoral sont pratiquement exclus du commerce international. UN 26 - السيد غوماكوي (بوتسوانا): قال إن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منافذ برية إلى البحر يجعلها شبه غائبة عن الأسواق الدولية.
    L'absence d'accès à la mer a un impact très important sur le développement de l'ensemble des pays en développement sans littoral. UN وبالتالي فإن للموقع الجغرافي القاري لتلك البلدان أثرا سلبيا كبيرا على مجمل التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Le Gouvernement croate tient, en particulier, à souligner que la question de l'accès à la mer pour l'entité serbe bosniaque n'a été aucunement abordée par les parties au cours de la discussion. UN وتود حكومتي بصفة خاصة أن تؤكد أن الطرفين لم يدخلا في أي مناقشة تتعلق بإيجاد منفذ على البحر من أجل الكيان الصربي البوسني.
    L'absence d'un accès à la mer, l'isolement et l'éloignement des marchés mondiaux constituent les principaux facteurs de leur pauvreté relative. UN وكما يبدو فإن الافتقار إلى منفذ بري إلى البحر والموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية هي الأسباب الرئيسية للفقر النسبي الذي تعاني منه تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more