"'accès à la technologie" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى التكنولوجيا
        
    • الحصول على التكنولوجيا
        
    • للحصول على التكنولوجيا
        
    • الاستفادة من التكنولوجيا
        
    • للوصول إلى التكنولوجيا
        
    Certaines restrictions à l'accès à la technologie sont devenues un grave problème pour les pays en développement, en particulier pou les PMA. UN بيد أن القيود المفروضة على الوصول إلى التكنولوجيا أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    On ne peut parfaitement comprendre les conditions d'accès à la technologie sans aborder la question des structures de pouvoir. UN إن فهم ظروف الوصول إلى التكنولوجيا لا يمكن أن يكون كاملاً من غير معالجة مسألة هياكل القوة.
    Il faudrait faciliter l'accès à la technologie, aux marchés et au commerce. UN وينبغي تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة.
    Cette présence pouvait apporter un accès à la technologie et être créatrice d'emplois. UN فهذا الوجود يمكن أن يتيح إمكانية الحصول على التكنولوجيا ويولد فرص العمل.
    Il est tout aussi important de mettre l'accent sur le droit inaliénable des États parties au TNP d'avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن من المهم أيضاً التشديد على حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وهو حق غير قابل للتصرف.
    Il a été souligné qu'il importait de promouvoir l'accès à la technologie et le transfert de technologies et noté qu'il fallait renforcer les capacités permettant de gérer les technologies. UN وجرى التشديد على أهمية إتاحة إمكانية الاستفادة من التكنولوجيا ونقلها، والتنويه بضرورة تنمية القدرات اللازمة لإدارة تلك التكنولوجيا.
    Il serait utile à cet égard d'entreprendre une évaluation du niveau d'accès à la technologie, aux circuits de distribution et aux réseaux d'information offert aux pays en développement dans les listes d'engagements des pays développés. UN وقد يكون من المفيد في هذا الصدد إجراء تقييم لمدى اﻹمكانية المتاحة للبلدان النامية للوصول إلى التكنولوجيا وقنوات التوزيع وشبكات المعلومات في جداول التزامات البلدان المتقدمة.
    Des méthodes doivent être trouvées pour donner accès à la technologie et faciliter son transfert à des conditions de faveur, en particulier aux pays en développement. UN ولا بد من إيجاد السبل ﻹتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، خاصة للبلدان النامية.
    L'accès à la technologie joue un rôle crucial dans le développement. UN ويؤدي الوصول إلى التكنولوجيا دوراً حاسماً في التنمية.
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitations ayant offert un accès à la technologie par les pays touchés parties. UN حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    Ce modèle comprend l'accès à la technologie, possibilité de moderniser la société et de lui apporter de nouveaux services de valeur. UN وهذا النموذج يعني الوصول إلى التكنولوجيا كفرصة لتحديث المجتمع وتقديم خدمات هامة لهذا المجتمع الجديد.
    Il faut analyser les incidences des accords commerciaux multilatéraux en vigueur sur l'accès à la technologie. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    i) accès à la technologie et adaptation des techniques, et transfert de technologie Nord-Sud et Sud-Sud; UN ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    Il faut éliminer les barrières à l'accès à la technologie. UN ويجب إزالة الحواجز التي تعترض سبل الحصول على التكنولوجيا.
    Les investissements directs à l'étranger, les flux de capitaux et l'accès à la technologie revêtent une importance considérable pour le développement dans le monde. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    En nous attaquant à cette question, nous devons nous rappeler que le droit d'accès à la technologie n'est pas illimité. UN ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود.
    Rendre plus écologiques le commerce mondial et l'accès à la technologie UN تخضير التجارة العالمية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا
    Le commerce électronique, qui permet d'exporter des services à forte intensité de main-d'oeuvre, offre aussi des possibilités, à condition d'avoir accès à la technologie appropriée. UN علاوة على ذلك، يمكن للتجارة الإلكترونية أن تكون وسيلة لتصدير الخدمات التي تعتمد على كثافـة اليد العاملة، ولكن ذلك لا يحدث إلا بوجود فرص كافية للحصول على التكنولوجيا.
    En outre, le commerce électronique pourrait être un moyen d'exporter des services à forte intensité de maind'œuvre, mais à condition d'avoir accès à la technologie. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتجارة الإلكترونية أن تكون وسيلة لتصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، ولكن ذلك لا يحدث إلا بوجود فرص كافية للحصول على التكنولوجيا.
    En outre, le commerce électronique pourrait être un moyen d'exporter des services à forte intensité de maind'œuvre, mais à condition d'avoir accès à la technologie. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتجارة الإلكترونية أن تكون وسيلة لتصدير الخدمات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، ولكن ذلك لا يحدث إلا بوجود فرص كافية للحصول على التكنولوجيا.
    L'accès à la technologie est une autre question connexe : il doit être garanti, d'un coût abordable et soumis à des régimes de droits de propriété intellectuelle appropriés. UN وأضاف أن الاستفادة من التكنولوجيا هي مدعاة أخرى للقلق ذات صلة وينبغي أن تكون مضمونة وميسورة التكلفة وخاضعة لنظم حقوق الملكية الفكرية الملائمة.
    130. Dans le domaine du transfert de technologie, la CNUCED devrait étudier la question de la formulation de directives/meilleures pratiques concernant l'accès à la technologie. UN 130- وفي مجال نقل التكنولوجيا، ينبغي للأونكتاد أن يبحث مسألة صياغة مبادئ توجيهية/أفضل الممارسات للوصول إلى التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more