"'accès au marché du" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى سوق
        
    • دخول سوق
        
    C'est pourquoi ce qui s'impose avant tout, à l'heure actuelle, est la nécessité de garantir à tous une éducation et une formation de qualité, afin que tous puissent avoir accès au marché du travail. UN ولذلك فإنه يجب في الوقت الحالي وقبل أي شيء ضمان التعليم للجميع مع تدريب جيد حتى يتسنى للجميع الوصول إلى سوق العمل.
    Depuis 2011, l'accès au marché du travail des épouses de travailleurs migrants a été également facilité. UN ومنذ عام 2011، أصبح الوصول إلى سوق العمل ميسراً لزوجات أو أزواج العمال المهاجرين.
    Elle a également fait part de ses inquiétudes devant la discrimination dans l'accès au marché du travail. UN وأعربت عن شواغلها كذلك إزاء التمييز في الوصول إلى سوق العمل.
    Un grand nombre de réfugiés ont perdu leur accès au marché du travail temporaire et leurs mouvements ont été restreints. UN فقد فَقَدَ كثير من اللاجئين إمكانية دخول سوق العمل المؤقتة وفُرضت قيود على تنقلاتهم.
    Veuillez indiquer si des mesures particulières sont envisagées ou ont été mises en œuvre en vue de remédier à cette situation et de garantir l'égalité d'accès au marché du travail. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    Le permis de résidence garantit l'accès au marché du travail et aux traitements pharmaceutiques et médicaux. UN ويكفل تصريح الإقامة الوصول إلى سوق العمل والحصول على العلاج الطبي والأدوية.
    Définir des formes d'intervention visant à faire valoir l'égalité des femmes pour l'accès au marché du travail; UN تحديد أنماط للتدخل لتعزيز مساواة المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى سوق العمل؛
    L'accès au marché du travail permet aux femmes d'avoir un rôle positif et dynamique. UN ويكفل الوصول إلى سوق العمل دورا إيجابيا واستباقيا للمرأة.
    Leur dénier l'accès au marché du travail revient à les priver d'avenir et de la perspective d'un plein épanouissement. UN فحرمانهم من الوصول إلى سوق العمل يعني حرمانهم من المستقبل وآفاق التنمية الكاملة.
    :: Assurer l'accès au marché du gaz naturel grâce à un programme de conditionnement du gaz; UN :: إتاحة الوصول إلى سوق الغاز الطبيعي من خلال برنامج تعبئة الغاز في اسطوانات؛
    Les femmes continuent de se heurter à des difficultés considérables dans l'accès au marché du travail et à certaines professions. UN ولا تزال المرأة تعاني من مصاعب جمة في تأمين الوصول إلى سوق العمل والحصول على وظائف أو مهن معيّنة.
    :: Veiller à ce que les femmes ne soient pas victimes de discrimination en ce qui concerne leur libre accès au marché du travail et promouvoir l'amélioration des conditions de travail des femmes; UN :: رصد التمييز ضد المرأة في الوصول إلى سوق العمل، فضلا عن تحسن ظروف العمل بالنسبة للمرأة؛
    L'accès au marché du travail est bien considéré comme une question relevant des droits de l'homme. UN ويعتبر الوصول إلى سوق العمل مسألة حق من الحقوق.
    Il faut noter en outre que tous ceux qui n'ont pas accès au marché du travail israélien ne trouvent pas non plus d'emploi chez eux. UN وعلاوة على ذلك، لا يستطيع اﻷشخاص الذين مُنعوا من الوصول إلى سوق العمل الاسرائيلية العثور على فرص عمل في وطنهم.
    En outre, des ressources ont été allouées au titre du Fonds social européen afin de faciliter l'accès au marché du travail. UN وعلاوة على ذلك، خُصصت موارد الصندوق الاجتماعي الأوروبي لتسهيل سبل الوصول إلى سوق العمل.
    Par exemple, pour faciliter l'accès au marché du travail, des cours gratuits en langue nationale ont été organisés. UN ولتيسير الوصول إلى سوق العمل، نُظِّمت دورات مجانية في اللغة الوطنية.
    Veuillez indiquer si des mesures spécifiques ont été envisagées ou mises en œuvre en vue de remédier à cette situation et de garantir l'égalité d'accès au marché du travail. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.
    accès au marché du travail, sans permis de travail, pour les conjoints et les enfants vivant au domicile du fonctionnaire et assistance pour la recherche d'un emploi UN يُتاح دخول سوق العمل بدون إذن عمل للزوجات واﻷطفال المقيمين، مع اﻷسرة كما تُقدﱠم المساعدة للحصول على عمل
    L'accès au marché du travail, l'aide sociale, la limitation dans les choix des fournisseurs de prestations de soins médicaux et le logement sont gérés par l'autorité cantonale compétente. UN وتدير هيئة المقاطعة المختصة مسائل دخول سوق العمل والمساعدة الاجتماعية وتقييد اختيار مقدمي خدمات الرعاية الطبية والسكن.
    Une étude menée en 1995 montre plusieurs cas de discrimination à l'égard de personnes handicapées en ce qui concerne l'appui de la société, l'accès au marché du travail, la prépension, etc. UN وتدل دراسة استقصائية أجريت في عام 1995 على وجود عدة حالات من التمييز ضد المعوقات فيما يتعلق بالدعم المقدم من المجتمع، وإمكانيات دخول سوق العمل، ومعاشات التقاعد المبكر، وما إلى ذلك.
    Il demande instamment que le projet de loi No 382-B/91 relatif à l'égalité d'accès au marché du travail soit adopté sans plus attendre. UN وتحث على اعتماد مشروع القانون n.382-B/91 المتعلق بتكافؤ الفرص في دخول سوق العمل دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more