"'accès aux données" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى البيانات
        
    • الحصول على البيانات
        
    • الاطلاع على البيانات
        
    • بالوصول إلى البيانات
        
    • التوصل إلى البيانات
        
    • الاطلاع على بيانات
        
    • للحصول على البيانات
        
    • النفاذ إلى البيانات
        
    • للوصول إلى البيانات
        
    Le partenariat est le plus souvent établi avec un fournisseur de données dans le but de s'assurer l'accès aux données. UN وأكثر أنواع الشراكات شيوعًا هي تلك التي تُقام مع الشركات الموردة للبيانات بغرض الحصول على إمكانية الوصول إلى البيانات.
    :: Amélioration de l'accès aux données sur la criminalité au moyen d'une base de données consultable sur le Web UN :: تحسين القدرة على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالجريمة من خلال قاعدة بيانات تنشر عن طريق الإنترنت
    :: Soutenir le développement de cadres légaux pour encourager le libre accès aux données; UN :: دعم وضع أُطر قانونية لتشجيع الحصول على البيانات دون قيود.
    Concrètement, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    Il présente aussi les aspects financiers et les progrès accomplis dans la formulation de la politique d'accès aux données et d'archivage. UN ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها.
    Les questions de l'accès aux données et du coût des données étaient également examinées. UN وتناولت الورقة أيضا التوصل إلى البيانات والتكاليف العادية للبيانات.
    Le lancement du système Atlas de planification des ressources a permis aussi aux bureaux extérieurs et au siège d'avoir accès aux données financières en temps réel. UN كما أتاح بدء استخدام أطلس نظام تخطيط الموارد للميدان والمقر على السواء إمكانية الاطلاع على بيانات مالية فورية.
    Et en permettant aux chercheurs d'avoir plus facilement accès aux données officielles, on renforcerait également les résultats des études. UN كما أن نتائج الدراسات ستتحسن إذا أتيحت للباحثين فرص أفضل للحصول على البيانات الرسمية.
    accès aux données et à l'information sur les défis écologiques et les questions émergentes UN النفاذ إلى البيانات والمعلومات عن التحديات البيئية والقضايا الناشئة
    Il a également débattu des recommandations techniques formulées par le Groupe consultatif technique, adopté la politique d'accès aux données du PCI 2011 et lancé un débat sur la stratégie de communication des résultats du PCI. UN وناقش المجلس أيضا التوصيات المقترحة من الفريق الاستشاري التقني، واعتمد سياسة الوصول إلى البيانات في عام 2011 لبرنامج المقارنات الدولية، واستهل مناقشة بشأن استراتيجية الاتصالات من أجل نتائج البرنامج.
    Le Conseil a avalisé les principes d'accès aux données et a adopté le niveau d'accès proposé pour les catégories de variables PCI ci-après : UN وقد أقر المجلس مبادئ الوصول إلى البيانات ووافق على مستوى الوصول المقترح للفئات التالية من المتغيرات للبرنامج:
    Il a également indiqué que l'accès aux données infranationales devait être restreint, de la même manière que pour les observations individuelles. UN ولاحظوا أيضا أنه ينبغي تقييد الوصول إلى البيانات دون الوطنية كما هو الحال بالنسبة للملاحظات الفردية.
    L'atelier a porté sur l'accès aux données d'installations au sol et dans l'espace par le biais d'archives de données et d'observatoires virtuels. UN وتركزت حلقة العمل هذه على الوصول إلى البيانات من مرافق أرضية وفضائية من خلال المحفوظات والمراصد الافتراضية.
    Il s'agit essentiellement de l'accès aux données consignées par la police, le système judiciaire et tous les autres services multisectoriels qui prennent en charge les femmes et les filles. UN ويقوم هذا العمل في جزء كبير منه على الحصول على البيانات الإدارية من الشرطة والمنظومة القضائية وجميع الدوائر الأخرى المتعددة القطاعات التي تقوم بإجراءات لصالح النساء والفتيات.
    En outre, il faut améliorer l'accès aux données, aux informations et aux connaissances déjà disponibles. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى النهوض بعملية الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف المتوافرة بالفعل.
    Y figurent également, au chapitre II, des informations sur le développement du centre d'accès aux données sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone. UN وهي تتضمن أيضاً، في الفصل الثاني، معلومات عن توسيع مركز الحصول على البيانات الموجودة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    Dans la pratique, cela signifiait que les banques et autres institutions financières devaient faciliter l'accès aux données et aux antécédents lorsqu'il y avait lieu. UN وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة.
    Le BSCI se félicite de ce que la question de l'accès aux données médicales d'ordre administratif a maintenant été clarifiée et ne fait plus l'objet de contestation. UN ويرحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكون مسألة الاطلاع على البيانات الإدارية الطبية قد اتضحت الآن ولم تعد محل ارتياب.
    La sécurité avait également été renforcée pour ce qui était de l'accès aux données à caractère personnel, commercial et administratif contenues dans tous types de dossiers numériques. UN واتخذت خطوات أخرى لتعزيز الضوابط الأمنية بشأن الاطلاع على البيانات الشخصية والتجارية والإدارية في جميع الملفات الرقمية.
    La possibilité de créer une plate-forme d'information afin de faire mieux connaître les moyens spatiaux existants pour faciliter l'accès aux données satellitaires avec l'aide d'UN-SPIDER a été examinée. UN وقد نوقشت إمكانية إنشاء منصَّة للمعلومات من أجل إذكاء الوعي بالموجودات والحلول الفضائية القائمة، وتضمينها مبادئ توجيهية تتعلق بالوصول إلى البيانات الساتلية بمساعدة من برنامج سبايدر.
    Ses investissements dans le domaine des innovations technologiques ont grandement facilité l'accès aux données dont le Corps commun a besoin pour s'acquitter de ses fonctions administratives et techniques ainsi que la mise en mémoire et la diffusion de ces données. UN وساعدت الاستثمارات في الابتكارات التكنولوجية مساعدة كبيرة على تيسير التوصل إلى البيانات اللازمة للوفاء بالمهام الموضوعية واﻹدارية التي تضطلع بها الوحدة وتسجيل هذه البيانات ونشرها.
    Les données brutes mesurées risquant de révéler des informations confidentielles, des dispositifs spéciaux seraient intégrés dans les systèmes de mesure, qui empêcheraient tout stockage de ces informations confidentielles et désactiveraient les systèmes en cas de tentative d'accès aux données brutes mesurées. UN ونظراً لأن بيانات القياس الأولية قد تكشف عن معلومات مصنفة، فإن شروط الأمن الخاصة ستُدرج في أنظمة قياس لمنع أي تخزين للمعلومات المصنفة ولتعطيل الأنظمة في حال محاولة الاطلاع على بيانات القياس الأولية.
    Elle offrait une méthode coordonnée d'accès aux données géospatiales et d'application de ces données. UN وهذا الهيكل يمثل نهجا منسقا للحصول على البيانات المكانية الجغرافية ولاستخدامها.
    Le Centre facilitera en particulier le renforcement des capacités des institutions nationales et régionales afin qu'elles puissent avoir accès aux données relatives à la biodiversité et les analyser, notamment celles concernant les zones protégées. UN وسيقوم المركز على وجه الخصوص بتيسير بناء قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية لتمكينها من النفاذ إلى البيانات والمعلومات المتصلة بالتنوع البيولوجي وتحليلها، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق المحمية.
    III. Cadre directif pour l'accès aux données 16−26 7 UN ثالثاً - الإطار السياساتي للوصول إلى البيانات 16-26 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more