"'accès aux soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على الرعاية الصحية
        
    • الوصول إلى الرعاية الصحية
        
    • للحصول على الرعاية الصحية
        
    • الاستفادة من الرعاية الصحية
        
    • الحصول على خدمات الرعاية الصحية
        
    • الحصول على الخدمات الصحية
        
    • تلقي الرعاية الصحية
        
    • الاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • من خدمات الرعاية الصحية
        
    • الحصول على خدمات الصحة
        
    • التمتع بالرعاية الصحية
        
    • توفير خدمات الرعاية الصحية
        
    • وصولهن إلى الخدمات الصحية
        
    • استفادتها من الرعاية الصحية
        
    • فرص الانتفاع برعاية الصحة
        
    Article 12. Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 - Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Droit à la santé et accès aux soins de santé UN الحق في الصحة وفي الحصول على الرعاية الصحية
    L'accès aux soins de santé primaire est assuré; UN يُؤمن الوصول إلى الرعاية الصحية الأولية.
    Les deux organisations ont mis l'accent sur la persistance d'obstacles à l'accès aux soins de santé. UN وشددت المنظمتان على استمرار العراقيل للحصول على الرعاية الصحية.
    Ils soulignent que l'accès aux soins de santé est rendu difficile par le niveau élevé de corruption dans les milieux médicaux, paramédicaux et administratifs. UN وشددت الورقة على أن الاستفادة من الرعاية الصحية باتت أمراً صعباً بسبب الفساد الواسع النطاق على المستويات الطبية وشبه الطبية والإدارية.
    ii) Amélioration de l'accès aux soins de santé primaires et de leur qualité; UN ' ٢ ' زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين كفاءتها؛
    Comme on l'a indiqué plus haut, la majorité de la population n'a généralement pas accès aux soins de santé. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    Problèmes de santé et accès aux soins de santé primaires UN اعتلال الصحة وسبل الحصول على الرعاية الصحية الأولية
    Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Article 12 Égalité d'accès aux soins de santé UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    - L'accès aux soins de santé est primordial du fait que les filles sont fortement exposées à la violence sexiste. UN :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس.
    Malgré cette amélioration, l'accès aux soins de santé de base laisse toujours à désirer, en particulier dans les comtés isolés. UN ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية.
    De même, un grand nombre de personnes n'ont pas accès aux soins de santé primaires et autres. UN كما أن أعدادا كبيرة مثيلة من الناس تفتقر إلى امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷولية وغيرها من أشكال الرعاية الصحية.
    Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة
    Il a également investi dans l'amélioration de l'accès aux soins de santé et à l'éducation en période de crise, et dans la mobilisation des initiatives locales. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.
    L'accès aux soins de santé génésique est bon aux Pays-Bas. UN ولدى هولندا إمكانية جيدة للحصول على الرعاية الصحية الإنجابية.
    Les femmes y sont emprisonnées dans leur maison et se voient interdire l'accès aux soins de santé primaires et à l'éducation. UN فالنساء يسجن في بيوتهن ويحرمن الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم.
    L'accès aux soins de santé et à l'information sanitaire est insuffisant et inégal. UN ويتسم الحصول على خدمات الرعاية الصحية والمعلومات في هذا المجال بعدم كفايته وبتفاوته.
    Des mesures particulières sont prises pour améliorer l'accès aux soins de santé, comme indiqué ci-dessous. UN وتشمل التطورات المحددة الرامية إلى زيادة الحصول على الخدمات الصحية ما يلي:
    L'accès aux soins de santé en dehors de la bande de Gaza est devenu de plus en plus difficile. UN وتزايدت صعوبة تلقي الرعاية الصحية خارج قطاع غزة.
    Ces programmes améliorent la nutrition, l'accès aux soins de santé et la santé générale de ceux qui en sont bénéficiaires. UN وتحسن البرامج مستوى التغذية، وفرص الاستفادة من الخدمات الصحية والحالة الصحية العامة للمستفيدين.
    i) Augmenter et améliorer l'accès aux soins de santé primaires, particulièrement la santé maternelle et enfantine; UN `1` زيـادة وتحسـين إمكانية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأولية، ولا سيما في مجال صحة الأم والطفل؛
    Il en résulte que 90 % de la population du Bhoutan ont accès aux soins de santé primaires. UN ونتيجة لذلك، يتمتع 90 في المائة من سكان بوتان بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الأساسية.
    Au cours des 15 dernières années, la scolarisation primaire et l'accès aux soins de santé de base ont diminué en Afrique subsaharienne. UN فعلى مدى السنـوات الخمـس عشـرة الماضيـة، انحدرت معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وسبل التمتع بالرعاية الصحية اﻷساسية في منطقة جنوبي الصحراء الكبرى.
    8.2 L'allongement de l'espérance de vie dans la plupart des régions du monde tient aux progrès notables enregistrés en matière de santé publique et d'accès aux soins de santé primaires. UN ٨-٢ وتشير الزيادات في متوسط العمر المتوقع الذي سجل في بعض مناطق العالم الى ما تحقق من مكاسب كبيرة في مجال الصحة العامة وفي توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Donner des informations sur leur situation en matière d'accès aux soins de santé, à l'éducation, à l'emploi et aux avantages sociaux, ainsi que dans tous les autres domaines couverts par la Convention. UN نرجو تقديم معلومات عن وضعهن من حيث وصولهن إلى الخدمات الصحية والتعليمية وحقهن في العمل والمنافع الاجتماعية، والمجالات الأخرى التي تشملها الاتفاقية.
    Beaucoup de pays ont fait des progrès sensibles pour élargir l'accès aux soins de santé en matière de reproduction et abaisser les taux de natalité, tout en faisant reculer les taux de mortalité et en relevant les niveaux d'instruction et de revenus, notamment grâce à l'amélioration de l'éducation des femmes et de leur situation économique. UN وأحرزت بلدان كثيرة تقدما كبيرا في مجال توسيع فرص الانتفاع برعاية الصحة اﻹنجابية وخفض معدلات المواليد، وكذلك في خفض معدلات الوفيات ورفع مستوى التعليم ومستوى الدخل، بما في ذلك المركز التعليم والاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more