"'accès des filles" - Translation from French to Arabic

    • التحاق الفتيات
        
    • مشاركة الفتيات
        
    • بوصول الفتيات
        
    • من فرص تعليمهن
        
    • فرص التحاق البنات
        
    Depuis 1992, l'objectif des réformes engagées dans le domaine de l'éducation a été d'accroître l'accès des filles à l'enseignement. UN وكان هدف عمليات إصلاح التعليم منذ عام 1992 هو زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس.
    Les dispositions suivantes favorisent l'accès des filles des régions rurales à ce programme, ainsi que leur scolarisation : UN وميزات النظام التي تدعم التحاق الفتيات بالمدرسة وتعليمهن في المناطق الريفية هي:
    Ces mesures ont entraîné une amélioration de l'accès des filles à l'éducation et une augmentation du nombre de femmes parmi les enseignants, qui tentent à devenir des modèles d'identification. UN وأفضت هذه التدابير إلى تحسين فرص التحاق الفتيات وارتفاع عدد المدرسات ونماذج القدوة.
    La Belgique a récemment élaboré une publication pour sensibiliser les enseignants et leur apprendre à promouvoir l'accès des filles aux filières scientifiques. UN ووضعت النرويج مؤخرا منشورا لتوعية وتدريب المدرسين على تعزيز مشاركة الفتيات في المسارات العلمية.
    La situation actuelle en matière d'accès des filles et des garçons à l'éducation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم
    Il est préoccupé également par l'absence d'éducation sexuelle, en particulier dans les zones rurales, ainsi que par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes, qui constitue un obstacle important à l'accès des filles aux services éducatifs et à l'indépendance économique. UN واللجنة يساورها القلق أيضا بشأن انعدام التربية الجنسية، وخاصة في المناطق الريفية؛ وكذلك بشأن المعدل المرتفع لحالات حمل المراهقات، وهو ما يمثل عقبة كبيرة تحد من فرص تعليمهن وتمكينهن من الناحية الاقتصادية.
    Elle a également pris note des différents programmes lancés par le Gouvernement pour promouvoir l'accès des filles aux études et à la formation. UN وأحاطت علما أيضا بمختلف البرامج التي اضطلعت بها الحكومة فيما يتعلق بتعزيز فرص التحاق البنات بالتعليم والتدريب.
    - Dans l'enseignement élémentaire, il ressort dans le tableau ci-dessous une importante évolution dans l'accès des filles à l'école de 2002 à 2012. UN في مجال التعليم الأولي: يتضح من الجدول الوارد أدناه حدوث تطور هام في نسب التحاق الفتيات بالمدارس بين عامي 2002 و 2012.
    En partenariat avec l'UNICEF, nous avons mis en place des programmes dynamiques visant à accélérer l'accès des filles à l'éducation. UN وبالشراكة مع اليونيسيف بدأنا أيضا في تنفيذ برنامج يستهدف تسريع التحاق الفتيات بالمدارس وحصولهن على التعليم.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à poursuivre ses efforts tendant à améliorer l'accès des filles à tous les degrés du système scolaire et à lutter contre l'abandon scolaire. UN 58 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين التحاق الفتيات بجميع المراحل التعليمية ومنع التسرب.
    — Mesures visant à garantir l'accès des filles et des femmes à un enseignement de meilleure qualité et à éliminer tous les obstacles qui s'opposent à leur participation active. UN - ضمان إمكانية التحاق الفتيات والنساء بالتعليم وتحسين نوعيته، وإزالة جميع العقبات التي تعترض مشاركتهن بصورة نشطة.
    Aussi, le taux d'accès des filles à l'enseignement supérieur est à moins de 10 %, compte tenu de l'augmentation des établissements supérieurs privés. UN وعليه، يقل معدل التحاق الفتيات بالتعليم العالي بمقدار 10 في المائة، إذا وضع في الحسبان تزايد عدد منشآت التعليم العالي الخاصة.
    Il n'évoque pas non plus l'accès des filles handicapées à l'éducation, les problèmes qu'elles rencontrent, ou les mesures prises par l'État partie pour résoudre ces problèmes. UN ولا يذكر التقرير شيئاً عن التحاق الفتيات المعاقات بالتعليم، ولا التحديات التي تعترضهن، ولا التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتغلب على هذه التحديات.
    Au cours des 50 années d'indépendance du Kenya, les barrières culturelles qui entravaient l'accès des filles à l'éducation ont été réduites et l'écart entre les taux de scolarisation des garçons et des filles a considérablement reculé. UN وعلى مدى الخمسين عاما بعد استقلال بلده، يجري تخفيض الحواجز الثقافية أمام تعليم الفتيات، وطرأ انخفاض كبير على الفروق بين معدل التحاق الفتيان ومعدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    De 1996 à 2001, des mesures ont été prises par le gouvernement pour accélérer l'accès des filles au secondaire. UN 67 - في الفترة من 1996-2001، اتخذت الحكومة تدابير لتعجيل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي.
    Ce plan prévoit un effort d'envergure en faveur de l'accès des filles et des femmes immigrées à l'éducation. UN ووفقاً لخطة تطوير التعليم، عززت بصفة خاصة مشاركة الفتيات والنساء المهاجرات في التعليم.
    131. L'accès des filles à un enseignement de qualité doit augmenter. UN 131- ومن المقرر أيضاً زيادة مشاركة الفتيات في التعليم ذي الجودة.
    Ces chiffres marquent incontestablement un progrès, surtout en ce qui concerne l'accès des filles aux établissements scolaires. UN 28 - لا جدال في أن هذه الأرقام تدل على إحراز تقدم ولا سيما فيما يتعلق بوصول الفتيات إلى المؤسسات التعليمية.
    121. Ainsi, pour appréhender la situation actuelle en matière d'accès des filles et des garçons à l'éducation, il suffit de porter un regard attentif sur le tableau suivant. UN 121- ولفهم الوضع الحالي فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم، يكفي إلقاء نظرة فاحصة على الجدول التالي.
    Il est préoccupé également par l'absence d'éducation sexuelle, en particulier dans les zones rurales, ainsi que par le taux élevé de grossesses chez les adolescentes, qui constitue un obstacle important à l'accès des filles aux services éducatifs et à l'indépendance économique. UN واللجنة يساورها القلق أيضا بشأن انعدام التربية الجنسية، وخاصة في المناطق الريفية؛ وكذلك بشأن المعدل المرتفع لحالات حمل المراهقات، وهو ما يمثل عقبة كبيرة تحد من فرص تعليمهن وتمكينهن من الناحية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more