"'accès des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • وصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • حصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وصول المعوقين
        
    • الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • أنه لا توجد أي قوانين
        
    • استفادة المعوقين
        
    • حق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وصول ذوي الإعاقة
        
    • من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    L'accès des personnes handicapées aux bâtiments est progressivement assuré. UN وتؤمن تدريجياً سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني.
    Les nouvelles juridictions construites ont prévu une entrée particulière destinée à faciliter l'accès des personnes handicapées moteurs aux bâtiments. UN وهناك مدخل خاص في المحاكم الجديدة التي تم إنشاؤها لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الحركية، إلى المباني.
    Certains États ont fait état de mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées à l'éducation. UN وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم.
    Pourcentage de projets prévoyant l'accès des personnes handicapées UN نسبة المشاريع المصممة بطريقة تيسر وصول المعوقين إليها
    10) Le Comité note avec préoccupation que l'accès des personnes handicapées à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux est limité en raison de la discrimination systématique dont elles font l'objet et du manque de structures adaptées (art. 20, 24 et 26 du Pacte). UN (10) وتلاحظ اللجنة بقلق محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية بسبب التمييز الواسع الانتشار ضدهم والافتقار إلى هياكل ملائمة (المواد 20 و24 و26 من العهد).
    Dans l'ensemble, les personnes handicapées vivant aux Îles Marshall ne sont pas victimes de discrimination, même si l'inexistence de règlement obligatoire pour faciliter l'accès des personnes handicapées aux lieux publics doit être soulignée. UN ويمكن القول عموماً إن المعوقين لا يعانون من التمييز، ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قوانين في مجال البناء تقضي بجعل ارتياد المباني في متناولهم.
    :: Faciliter l'accès des personnes handicapées et les intégrer dans le processus du développement; UN تيسير سبل استفادة المعوقين من عملية التنمية وإدماجهم فيها؛
    Il convient également de mettre l'accent sur l'accord passé avec l'organe administratif du pouvoir judiciaire pour garantir l'accès des personnes handicapées à la justice et faire connaître leurs droits, adapter les procédures et les équipements aux besoins des personnes handicapées et dispenser une formation sur la question du handicap aux fonctionnaires et aux juges. UN ويبرز أيضاً الاتفاق المبرم مع المؤسسة الإدارية للسلطة القضائية بهدف كفالة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاحتكام إلى القضاء وتعميم احترام حقوقهم، وذلك بتكييف الإجراءات القانونية والبيئة المحيطة مع احتياجاتهم الخاصة وبتدريب الموظفين والقضاة فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    4. Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. UN مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام
    Expliquer les mesures qui ont été adoptées pour surmonter les obstacles culturels et les préjugés qui entravent l'accès des personnes handicapées au marché du travail. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    Une approche axée sur les communautés a permis l'amélioration de l'accès des personnes handicapées aux services, en particulier dans les zones rurales. UN وقالت إن بلدها يطبق نهجا مجتمعيا يعزز وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. UN واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    Une autre loi prévoyant diverses mesures visant à faciliter l'accès des personnes handicapées à toute une série de professions a aussi été adoptée. UN واعتُمد أيضاً قانون آخر يتضمن تدابير شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. UN مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور
    Ce principe est fondé sur l'idée selon laquelle l'obligation d'assurer l'accès des personnes handicapées aux services nécessaires est une obligation commune de chacun. UN ويستند هذا المبدأ إلى فكرة أن الجميع يتقاسمون مسؤولية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الضرورية.
    L'article 54 fait de l'accès des personnes handicapées à l'éducation inclusive un droit constitutionnel. UN وتنص المادة 54 على أن حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم الشامل حق دستوري.
    Une loi visant à assurer l'accès des personnes handicapées aux bâtiments, aux lieux publics et aux transports est en cours d'examen. UN ويجري النظر في قانون يكفل إمكانية وصول المعوقين إلى المباني والأماكن العامة ووسائط النقل.
    10. Le Comité note avec préoccupation que l'accès des personnes handicapées à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux est limité en raison de la discrimination systématique dont elles font l'objet et du manque de structures adaptées (art. 20, 24 et 26 du Pacte). UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة للحصول على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية بسبب التمييز الواسع الانتشار ضدهم والافتقار إلى هياكل ملائمة (المواد 20 و24 و26 من العهد).
    Dans l'ensemble, les personnes handicapées vivant aux Îles Marshall ne sont pas victimes de discrimination, même si l'inexistence de règlement obligatoire pour faciliter l'accès des personnes handicapées aux lieux publics doit être soulignée. UN ويمكن القول عموماً إن المعوقين لا يعانون من التمييز، ومع ذلك ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قوانين في مجال البناء تقضي بجعل ارتياد المباني في متناولهم.
    Les États Parties favorisent l'accès des personnes handicapées aux services médicaux et de réadaptation nécessaires afin de garantir leur droit à la santé et de promouvoir leur autonomie et leur indépendance. UN تشجع الدول الأطراف إمكانية استفادة المعوقين من الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل التي يحتاجون إليها على نحو يضمن حقهم في الصحة وفي تقوية اعتمادهم على الذات والعيش حياة مستقلة.
    269. Les lois sur les soins de santé ne limitent pas l'accès des personnes handicapées au contrôle des naissances et à la procréation assistée; la stérilisation forcée n'est pas pratiquée en République tchèque. UN 269- ولا تقيِّد قوانين الرعاية الصحية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستفادة من تحديد النسل والإنجاب المستعان فيه بالغير ولا يوجد أي تعقيم قسري في الجمهورية التشيكية.
    Le Conseil de l'enfance et de l'adolescence a mis au point un matériel audiovisuel destiné à promouvoir et à faire connaître les droits de ces personnes avec la participation d'enfants et d'adolescents handicapés, et a procédé à des aménagements pour garantir l'accès des personnes handicapées à ses locaux. UN وأعد المجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين مواد سمعية - بصرية لتعزيز وتعميم الحقوق، بمشاركة الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة، بصورة مباشرة، وكيَّفَ مقره الرئيسي لضمان تيسير إمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    De tels organismes sont souvent chargés de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des droits et des politiques en matière de handicap et de formuler des recommandations concernant les services existants et l'incorporation d'une dimension handicap en vue d'améliorer l'accès des personnes handicapées. UN وتكلف هذه الهيئات في كثير من الأحيان برصد وتقييم عملية تنفيذ القوانين أو السياسات المتعلقة بالإعاقة وبتقديم توصيات بشأن الخدمات القائمة، مع إدماج أبعاد الإعاقة بغرض تحسين مستوى تكافؤ الفرص من خلال التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    71. Le Département de la justice et de la sécurité de la collectivité du Territoire de la capitale australienne a récemment entrepris et mené à bien une vérification de l'accès des personnes handicapées aux tribunaux afin de s'assurer que les services judiciaires sont bien accessibles. UN 71- وتعهدت وزارة العدل وسلامة المجتمع في إقليم العاصمة الأسترالية مؤخراً ونفذت عملية مراجعة حسابية لإمكانية وصول ذوي الإعاقة للمحاكم من أجل ضمان إمكانية الوصول إلى الخدمات التي توفرها المحاكم.
    Ces pratiques et normes recommandées ont été récemment mises à jour et constituent le Manuel de l'organisation sur l'accès des personnes handicapées aux transports aériens. UN وجرى مؤخرا تحديث تلك المعايير والممارسات الموصى بها ونشرها على هيئة الكتيِّب المتعلق بيُسر استخدام النقل الجوي من قِبل الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر عن منظمة الطيران المدني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more