On s'attachait maintenant à accélérer le processus de décolonisation pour que le monde entre dans le XXIe siècle libre de tout colonialisme. | UN | وينصب التركيز اﻵن على التعجيل بعملية انهاء الاستعمار من أجل ولوج القرن الحادي والعشرين بعالم خال من الاستعمار. |
68. Il est indispensable d'accélérer le processus de réforme du système judiciaire. | UN | ٦٨ - وليس هناك بد من التعجيل بعملية إصلاحات النظام القضائي. |
accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; | UN | :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛ |
La nécessité d'accélérer le processus de ratification du TICE doit être notre objectif commun. | UN | ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا. |
L'Organisation doit consentir davantage d'efforts pour accélérer le processus de recrutement. | UN | ولا بد أن تبذل المنظمة جهودا أكبر في سبيل تعجيل عملية التوظيف. |
Nous en appelons aux grandes puissances pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'accélérer le processus de désarmement, notamment dans le domaine nucléaire. | UN | وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية. |
C'est pourquoi le Gouvernement gabonais invite instamment les différentes factions à accélérer le processus de réconciliation nationale sur la base des Accords d'Addis-Abeba. | UN | لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا. |
Notre volonté d'accélérer le processus de réintégration doit être appuyée par des mesures concrètes destinées à assurer notre capacité d'autosuffisance par le développement. | UN | ورغبتنا في التعجيل بعملية إعادة اﻹدماج يجب أن تدعمها تدابير ملموسة تستهدف تعزيز القدرة الذاتية عن طريق التنمية. |
accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; | UN | التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛ |
La Mission a mis en place une équipe spéciale à seule fin d'accélérer le processus de recrutement. | UN | أقامت البعثة فريق نمور تحقيقا لغرض وحيد يتمثل في التعجيل بعملية استقدام الموظفين. |
Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو. |
Par ailleurs, les efforts ont été poursuivis pour accélérer le processus de recrutement. | UN | وقد ركّزت إدارة البرنامج أيضاً على تسريع عملية التعيين. |
L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. | UN | وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها. |
En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. | UN | أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية. |
L'Opération a pris des dispositions importantes pour accélérer le processus de recrutement. | UN | اتخذت العملية خطوات هامة لتسريع عملية استقدام الموظفين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية. |
Une coordination plus étroite et la centralisation des fonctions pertinentes devraient permettre d'accélérer le processus de recrutement. | UN | ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف. |
Des accords en ce sens auraient pour effet d'accélérer le processus arbitral. | UN | وستعمل هذه الاتفاقات على الإسراع في عملية التحكيم. |
Il espère voir cette mesure accélérer le processus démocratique dans ce pays. | UN | ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد. |
Le Comité recommande également que l'Institut de médecine légale renforce ses équipes spécialisées afin d'accélérer le processus d'exhumation, d'analyse et d'identification des corps et leur restitution aux familles. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن يعزز معهد الطب الشرعي أفرقته المتخصصة في الطب الشرعي لتسريع عمليات استخراج الجثث وتحليل الجثث وتحديد هوية أصحابها وتسليمها إلى ذويها. |
iv) D'accélérer le processus de désarmement, démobilisation et réintégration pour faciliter la réintégration rapide des enfants dans leur famille; | UN | ' 4` وأن يعجل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية تيسير العودة السريعة للأطفال إلى أسرهم؛ |
Toutefois, j'engage toutes les parties en cause à faire tout leur possible pour accélérer le processus d'exhumation. | UN | إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات. |
Le premier choix est clair : saisir, avec une totale détermination, l'occasion qui s'offre à nous de reprendre et d'accélérer le processus de paix en nous appuyant sur le mandat convenu. | UN | الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها. |
Il convient d'accélérer le processus de désarmement et le transfert des ressources en passant d'une conception de la sécurité axée sur la défense à une autre fondée, elle, sur la sécurité sociale. | UN | كما يجب التعجيل في عملية نزع السلاح وتحويل الموارد من اﻷمن الدفاعي المنحى إلى اﻷمن الاجتماعي. |
Il a souligné que des résultats importants avaient été obtenus en Sierra Leone et exhorté tous les Sierra-Léonais à accélérer le processus de réconciliation et de reconstruction nationales. | UN | وأكد الرئيس أنه تم تحقيق إنجازات هامة في سيراليون وحث جميع مواطنيها على اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية والتعمير. |
Il se félicite en outre de l'engagement pris par le chef de la délégation de l'État partie de faire savoir à son Gouvernement à quel point le Comité juge nécessaire d'accélérer le processus. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية. |