"'accélérer le processus" - Translation from French to Arabic

    • التعجيل بعملية
        
    • تسريع عملية
        
    • تعجيل عملية
        
    • لتسريع عملية
        
    • بتسريع عملية
        
    • أن يعجل بعملية
        
    • الإسراع في عملية
        
    • التعجيل بالعملية
        
    • الشرعي لتسريع عمليات
        
    • وأن يعجل في عملية
        
    • للإسراع بعملية
        
    • وتسريع عملية
        
    • التعجيل في عملية
        
    • اﻹسراع بعملية
        
    • تعجيل العملية
        
    On s'attachait maintenant à accélérer le processus de décolonisation pour que le monde entre dans le XXIe siècle libre de tout colonialisme. UN وينصب التركيز اﻵن على التعجيل بعملية انهاء الاستعمار من أجل ولوج القرن الحادي والعشرين بعالم خال من الاستعمار.
    68. Il est indispensable d'accélérer le processus de réforme du système judiciaire. UN ٦٨ - وليس هناك بد من التعجيل بعملية إصلاحات النظام القضائي.
    accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; UN :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛
    La nécessité d'accélérer le processus de ratification du TICE doit être notre objectif commun. UN ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا.
    L'Organisation doit consentir davantage d'efforts pour accélérer le processus de recrutement. UN ولا بد أن تبذل المنظمة جهودا أكبر في سبيل تعجيل عملية التوظيف.
    Nous en appelons aux grandes puissances pour qu'elles redoublent d'efforts en vue d'accélérer le processus de désarmement, notamment dans le domaine nucléaire. UN وإننا ندعو القوى الكبرى الى مضاعفة جهودها لتسريع عملية نزع السـلاح، وخصوصــا فــي مجـال اﻷسلحـة النووية.
    C'est pourquoi le Gouvernement gabonais invite instamment les différentes factions à accélérer le processus de réconciliation nationale sur la base des Accords d'Addis-Abeba. UN لذا، تحث الحكومة الغابونية مختلف الفصائل على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية على أساس اتفاقات أديس أبابا.
    Notre volonté d'accélérer le processus de réintégration doit être appuyée par des mesures concrètes destinées à assurer notre capacité d'autosuffisance par le développement. UN ورغبتنا في التعجيل بعملية إعادة اﻹدماج يجب أن تدعمها تدابير ملموسة تستهدف تعزيز القدرة الذاتية عن طريق التنمية.
    accélérer le processus d'adoption du projet de code pénal; UN التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛
    La Mission a mis en place une équipe spéciale à seule fin d'accélérer le processus de recrutement. UN أقامت البعثة فريق نمور تحقيقا لغرض وحيد يتمثل في التعجيل بعملية استقدام الموظفين.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Par ailleurs, les efforts ont été poursuivis pour accélérer le processus de recrutement. UN وقد ركّزت إدارة البرنامج أيضاً على تسريع عملية التعيين.
    L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    En premier lieu, la loi sur l'autonomie régionale avait été modifiée de façon à accélérer le processus d'autogestion. UN أولها القانون بشأن الاستقلال الذاتي الإقليمي الذي عُدل بغية تعجيل عملية الإدارة الذاتية.
    L'Opération a pris des dispositions importantes pour accélérer le processus de recrutement. UN اتخذت العملية خطوات هامة لتسريع عملية استقدام الموظفين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus de révision de sa législation sur la lutte contre la traite d'êtres humains en tenant compte des normes internationales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    Une coordination plus étroite et la centralisation des fonctions pertinentes devraient permettre d'accélérer le processus de recrutement. UN ومن المتوقع لتنسيق مهام استقدام الموظفين على نحو أوثق وجمعها في موقع واحد أن يعجل بعملية التوظيف.
    Des accords en ce sens auraient pour effet d'accélérer le processus arbitral. UN وستعمل هذه الاتفاقات على الإسراع في عملية التحكيم.
    Il espère voir cette mesure accélérer le processus démocratique dans ce pays. UN ونأمل أن يساعد هذا اﻹجراء على التعجيل بالعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Le Comité recommande également que l'Institut de médecine légale renforce ses équipes spécialisées afin d'accélérer le processus d'exhumation, d'analyse et d'identification des corps et leur restitution aux familles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن يعزز معهد الطب الشرعي أفرقته المتخصصة في الطب الشرعي لتسريع عمليات استخراج الجثث وتحليل الجثث وتحديد هوية أصحابها وتسليمها إلى ذويها.
    iv) D'accélérer le processus de désarmement, démobilisation et réintégration pour faciliter la réintégration rapide des enfants dans leur famille; UN ' 4` وأن يعجل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بغية تيسير العودة السريعة للأطفال إلى أسرهم؛
    Toutefois, j'engage toutes les parties en cause à faire tout leur possible pour accélérer le processus d'exhumation. UN إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    Le premier choix est clair : saisir, avec une totale détermination, l'occasion qui s'offre à nous de reprendre et d'accélérer le processus de paix en nous appuyant sur le mandat convenu. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    Il convient d'accélérer le processus de désarmement et le transfert des ressources en passant d'une conception de la sécurité axée sur la défense à une autre fondée, elle, sur la sécurité sociale. UN كما يجب التعجيل في عملية نزع السلاح وتحويل الموارد من اﻷمن الدفاعي المنحى إلى اﻷمن الاجتماعي.
    Il a souligné que des résultats importants avaient été obtenus en Sierra Leone et exhorté tous les Sierra-Léonais à accélérer le processus de réconciliation et de reconstruction nationales. UN وأكد الرئيس أنه تم تحقيق إنجازات هامة في سيراليون وحث جميع مواطنيها على اﻹسراع بعملية المصالحة الوطنية والتعمير.
    Il se félicite en outre de l'engagement pris par le chef de la délégation de l'État partie de faire savoir à son Gouvernement à quel point le Comité juge nécessaire d'accélérer le processus. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعهد رئيس وفد الدولة الطرف بأن ينقل إلى حكومته مشاعر قلق اللجنة إزاء ضرورة تعجيل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more