"'accent mis sur l'" - Translation from French to Arabic

    • والتركيز على
        
    • أن التركيز على
        
    • لدى مناقشة الحاجة
        
    • كان للتركيز على
        
    En partie, cela reflète la dispersion de la population et l'accent mis sur l'accès à l'éducation, notamment pour les élèves des zones rurales. UN ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية. المدارس الخاصة
    L'accent mis sur l'être humain ressort clairement des activités menées à cette fin, même si elles sont exécutées de façons différentes. UN والتركيز على الناس أمر واضح، حتى وإن اختلفت طرق التطبيق.
    Les autres préparatifs de la Conférence étaient bien avancés et celle-ci serait novatrice à divers égards notamment en ce qui concernait le plein engagement du système des Nations Unies, l'accent mis sur l'obtention de résultats concrets et la participation d'ONG. UN وهناك تحضيرات أخرى جارية للمؤتمر، وسيكون المؤتمر مبتكرا بطرق عديدة منها الالتزام الكامل من جانب الأمم المتحدة، والتركيز على المشاريع القابلة للتنفيذ، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    L'accent mis sur l'amélioration des processus ne devrait toutefois pas faire oublier la nécessité de poursuivre conjointement des objectifs stratégiques. UN بيد أن التركيز على تحسين العمليات ينبغي ألا يصرف النظر عن ضرورة السعي بصورة مشتركة إلى تحقيق نتائج استراتيجية.
    Se référant à l'accent mis sur l'importance des indicateurs de programmes et des produits, elles ont représenté au Conseil qu'ils étaient très difficiles à identifier et à calculer. UN وأوضحتا لدى مناقشة الحاجة إلى بيان مؤشرات ونواتج البرامج، مدى صعوبة بيان وقياس هذه النواتج.
    L'accent mis sur l'obligation redditionnelle, l'exécution de programmes rentables et l'exécution en temps voulu a contribué à renforcer la confiance chez les donateurs. UN وقد كان للتركيز على المساءلة، وتنفيذ البرامج تنفيذا فعالا من حيث التكلفة، وأنية التنفيذ جميعا دور في بناء الثقة بين أوساط المانحين.
    Profondément préoccupée par le fait que, en dépit de l'intensification des efforts déployés aux niveaux national, régional et international et de l'accent mis sur l'abandon des mutilations génitales féminines, cette pratique continue d'exister dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه على الرغم من ازدياد الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والتركيز على نبذ تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا تزال هذه الممارسة قائمة في جميع مناطق العالم،
    Profondément préoccupée par le fait que, en dépit de l'intensification des efforts déployés aux niveaux national, régional et international et de l'accent mis sur l'abandon des mutilations génitales féminines, cette pratique continue d'exister dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه على الرغم من ازدياد الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي والتركيز على نبذ تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا تزال هذه الممارسة قائمة في جميع مناطق العالم،
    Les autres préparatifs de la Conférence étaient bien avancés et celle-ci serait novatrice à divers égards notamment en ce qui concernait le plein engagement du système des Nations Unies, l'accent mis sur l'obtention de résultats concrets et la participation d'ONG. UN وهناك تحضيرات أخرى جارية للمؤتمر، وسيكون المؤتمر مبتكرا بطرق عديدة منها الالتزام الكامل من جانب الأمم المتحدة، والتركيز على المشاريع القابلة للتنفيذ، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Les autres préparatifs de la Conférence étaient bien avancés et celle-ci serait novatrice à divers égards notamment en ce qui concernait le plein engagement du système des Nations Unies, l'accent mis sur l'obtention de résultats concrets et la participation d'ONG. UN وهناك تحضيرات أخرى جارية للمؤتمر، وسيكون المؤتمر مبتكرا بطرق عديدة منها الالتزام الكامل من جانب الأمم المتحدة، والتركيز على المشاريع القابلة للتنفيذ، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    L'accent mis sur l'Afrique demande une coopération étroite avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique, le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et d'autres partenaires de développement. UN والتركيز على أفريقيا يستلزم تعاونا وثيقا مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وسائر الشركاء في التنمية.
    Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la centralité des droits de l'homme dans la programmation, la promotion de l'égalité entre les sexes et l'accent mis sur l'équité à l'égard des groupes vulnérables et défavorisés, dont les minorités ethniques. UN وقد رحبت وفود عديدة بإدراج نهج قائم على الحقوق إزاء البرمجة، وبتعزيز المساواة بين الجنسين والتركيز على إنصاف الفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها الأقليات الإثنية.
    L'approche triangulaire et l'accent mis sur l'élaboration de programmes par le biais d'une coordination, d'une participation et de consultations aussi larges que possible sont des aspects importants de la Convention, dont nous nous félicitons. UN وإن النهج الثلاثي - والتركيز على وضع برامج عمل من خلال التشاور والمشاركة والتنسيق على أوسع نطاق، يشكلان سمتين هامتين للاتفاقية تستحقان منا الثناء.
    Profondément préoccupée par le fait qu'en dépit de l'intensification des efforts déployés aux niveaux national, régional et international et de l'accent mis sur l'abandon des mutilations génitales féminines, cette pratique continue d'exister dans toutes les régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه على الرغم من ازدياد الجهود المبذولة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي والتركيز على نبذ تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا تزال هذه الممارسة شائعة في جميع مناطق العالم،
    L'accent mis sur l'établissement des rapports et le suivi s'explique par la campagne intensive menée récemment pour aider les pays à établir des rapports sur les OMD. UN 161 - والتركيز على الإبلاغ والرصد ينبع من الحملة الأخيرة التي حظيت بأولوية عالية لمساعدة البلدان على إنتاج تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    9.16 Pour ce qui est du second groupe, les textes issus du récent Sommet mondial sur le développement durable et l'accent mis sur l'application du Plan de Johannesburg orienteront les travaux du Département dans ces domaines. UN 9-16 وفيما يتعلق بالمجموعة الثانية، فإن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا والتركيز على تنفيذ خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر ستكون مرشدا لأعمال الإدارة في هذه المجالات.
    L'accent mis sur l'éradication de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait pendant à celui mis sur le Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمن في جدول أعمال الموئل.
    L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمَّن في جدول أعمال الموئل.
    Il a été estimé que l'accent mis sur l'éducation et l'initiative concernant 100 établissements scolaires finirait par avoir une influence sur l'évolution de la situation. UN وقال إن من رأيه أن التركيز على التعليم وعلى مبادرة المائة مدرسة سوف يؤثر في نهاية الأمر على تطوير السياسات.
    Se référant à l'accent mis sur l'importance des indicateurs de programmes et des produits, elles ont représenté au Conseil qu'ils étaient très difficiles à identifier et à calculer. UN وأوضحتا لدى مناقشة الحاجة إلى بيان مؤشرات ونواتج البرامج، مدى صعوبة بيان وقياس هذه النواتج.
    L'accent mis sur l'obligation redditionnelle, l'exécution de programmes rentables et l'exécution en temps voulu a contribué à renforcer la confiance chez les donateurs. UN وقد كان للتركيز على المساءلة، وتنفيذ البرامج تنفيذا فعالا من حيث التكلفة، وأنية التنفيذ جميعا دور في بناء الثقة بين أوساط المانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more