Cependant, certaines tâches prévues dans le cadre de l'Accord global et inclusif ne seront pas terminées au moment du scrutin. | UN | بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع. |
Parmi lesdits progrès, il faut souligner l'Accord global sur les droits de l'homme, assorti d'une surveillance et d'une vérification internationales. | UN | ومن بين عناصر التقدم المحرز في المفاوضات يكتسب الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة ﻷنه يقترن بتدابير للتصديق والتحقق على المستوى الدولي. |
C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'Accord global. | UN | وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه. |
Les signataires de l'Accord global et inclusif ont une responsabilité particulière à cet égard. | UN | وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
74. L'ONUDC bénéficie, aux fins des projets de lutte contre la corruption, de financements de la Siemens Integrity Initiative, comme prévu dans l'Accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009. | UN | 74- ويتلقى المكتب تمويلا من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة، التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة بين البنك الدولي وشركة سيمنـز المتفق عليها في عام 2009. |
Nous déclarons solennellement liés par les dispositions de l'Accord global de cessez-le-feu ci-après : | UN | نعلن رسميا التزامنا بأحكام الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار، وهي كالتالي: |
L'Accord global de cessez-le-feu fait partie intégrante de l'Accord d'Arusha pour la paix et la réconciliation au Burundi. | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار جزء لا يتجزأ من اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Le présent Accord global de cessez-le-feu entre en vigueur le jour de sa signature. | UN | يدخل هذا الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ يوم التوقيع عليه؛ |
À cette session, les parties devraient entériner l'Accord global et adopter la constitution de la transition, qui fera partie intégrante de cet accord. | UN | وفي تلك الدورة، يتعين على الأطراف تأييد الاتفاق الشامل واعتماد دستور انتقالي سيشكل جزءا من ذلك الاتفاق. |
Ils devraient respecter les dispositions de l'Accord global et la décision des parties congolaises de constituer un gouvernement provisoire d'unité nationale. | UN | وينبغي أن تحترم أحكام الاتفاق الشامل وقرار الأطراف الكونغولية بإنشاء حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
La nouvelle Unité d'appui à la transition de la MONUC a déjà contribué à faciliter la phase préparatoire de l'application de l'Accord global. | UN | كما قامت الوحدة الجديدة في البعثة لدعم العملية الانتقالية بدور أساسي في تيسير المرحلة التحضيرية لتنفيذ الاتفاق الشامل. |
Mon pays encourage toutes les parties à se conformer aux dispositions pertinentes de l'Accord global inclusif. | UN | وبلدي يشجع جميع الأطراف على التقيد بالأحكام ذات الصلة في الاتفاق الشامل. |
Groupe chargé de l'Accord global de cessez-le-feu entre le Gouvernement et le Palipehutu-FNL Évariste Ndayishimiye Isidore Hakizimana | UN | الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنيين |
L'Accord global inclusif envisageait l'instauration d'un nouvel ordre politique fondé sur un gouvernement constitutionnel démocratique. | UN | 24 - ويُذكر أن الاتفاق الشامل والجامع ينص على إقامة نظام سياسي جديد قوامه الحكم الدستوري الديمقراطي. |
Mon gouvernement tient à remercier les dirigeants du Zimbabwe et son peuple d'avoir choisi la voie de la négociation pour parvenir à l'Accord global qui a été conclu. | UN | وتود حكومتي أن تشكر قادة زمبابوي وشعبها على اختيار درب المفاوضات من أجل الاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه بالفعل. |
Le Gouvernement et les rebelles gauchistes sont parvenus à un accord, à savoir, l'Accord global relatif au respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتوصلت الحكومة مع المتمردين اليساريين إلى اتفاق هو الاتفاق الشامل المعني باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
À présent que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été conclu, mon gouvernement estime que les États dotés d'armes nucléaires doivent détruire leurs installations d'essais nucléaires, car il s'agit là d'une conséquence logique de cet Accord global. | UN | واﻵن بعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى حكومتي أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تدمّر ما لديها من مرافق للتجارب النووية كعاقبة منطقية لذلك الاتفاق الشامل. |
À cette occasion, nous avions pensé que l'application effective de cet Accord global et vérifiable sans précédent renforcerait le multilatéralisme en tant que base de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي تلك المناسبة، أعلنا بأن التنفيذ الفعال لذلك الاتفاق الشامل غير المسبوق بنظير والقابل للتحقق من شأنه أن يعزز تعددية اﻷطراف كأساس للسلم واﻷمن الدولي. |
Cet Accord global prévoit aussi une formation des membres des organes municipaux et nationaux de la profession enseignante sur une vaste diversité de questions, y compris la violence sexiste exercée à l'encontre des droits des femmes en matière de procréation. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة. |
Dotée de 100 millions de dollars, cette initiative, qui fait partie de l'Accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009, financera trois projets de l'UNODC pendant trois ans. | UN | وهذه المبادرة، التي خُصِّص لها مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة بين شركة سيمنـز والبنك الدولي المتفق عليها في عام 2009، ستموِّل ثلاثة من مشاريع المكتب على مدى ثلاث سنوات. |
Cette initiative dotée de 100 millions de dollars découle de l'Accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens AG en 2009; elle permettra de financer trois projets de l'UNODC pendant trois ans. | UN | وهذه المبادرة التي خُصِّص لها مبلغ 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وتشكِّل جزءا من التسوية الشاملة بين شركة سيمنز والبنك الدولي المتفق عليها في عام 2009، ستموِّل ثلاثة من مشاريع المكتب على مدى ثلاث سنوات. |