"'accord international" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق دولي
        
    • الاتفاق الدولي
        
    • التفاهم الدولي
        
    • للاتفاق الدولي
        
    La loi ne permet pas à une partie de renoncer unilatéralement à un accord international. UN والقانون لا يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي.
    En outre, on n'y tient pas compte du critère d'universalité qui est essentiel pour qu'un accord international soit véritablement efficace. UN وعلاوة على ذلك، لا تضع عملية أوتاوا في اعتبارها الطابع العالمي الذي يعتبر عاملاً حاسماً في أي اتفاق دولي فعال حقاً.
    Notre objectif est de conclure un accord international ayant force obligatoire. UN إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم.
    Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.
    Une demande d'avis consultatif doit être communiquée au Tribunal par tout organisme autorisé à cet effet, conformément aux dispositions de l'accord international applicable. UN وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة.
    La communauté internationale ne s'est toujours pas acquittée des obligations qui lui incombent aux termes de cet accord international. UN ولم ينهض المجتمع الدولي بعد بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي.
    La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. UN ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    L'extradition des ressortissants étrangers ne peut avoir lieu que conformément à un accord international ratifié et au principe de réciprocité. UN ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    Il n'existe pas d'accord international issu de négociations multilatérales sur les missiles. UN ليس هناك اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن القذائف
    La Finlande est en faveur d'un accord international interdisant la production d'uranium et de plutonium très enrichi destinée à la fabrication d'armes nucléaires. UN إن فنلندا تؤيد إبرام اتفاق دولي لحظر إنتاج اليورانيوم الشديد التخصيب والبلاتونيوم ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة النووية.
    Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    De même, un nouvel accord international sur le café a été adopté pour cinq ans au début de 1994, mais sans l'ancien système de contingents d'exportation. UN وبالمثل، اعتمد، في أوائل عام ١٩٩٤، اتفاق دولي جديد للبن مدته خمس سنوات، ولكن أزيل منه نظام حصص الصادرات.
    accord international de 1987 sur le caoutchouc naturel, conclu à Genève le 20 mars 1987 UN الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، ١٩٨٧، المبرم في جنيف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٨٧
    accord international de 1994 sur les bois tropicaux, conclu à Genève le 26 janvier 1994 UN الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية، المعقود في جنيف يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. UN ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم.
    accord international sur le cacao, 2010. Genève, 25 juin 2010 UN الاتفاق الدولي للكاكاو، 2010، جنيف، 25 حزيران/يونيه 2010
    accord international de 2006 sur les bois tropicaux. UN الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006.
    La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, UN إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001،
    accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts UN التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام
    Ces procédures s'appliquent sur la base de la réciprocité ou d'un accord international d'entraide judiciaire. UN وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more