La loi ne permet pas à une partie de renoncer unilatéralement à un accord international. | UN | والقانون لا يسمح لطرف أن يتنصل من جانب واحد من اتفاق دولي. |
En outre, on n'y tient pas compte du critère d'universalité qui est essentiel pour qu'un accord international soit véritablement efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تضع عملية أوتاوا في اعتبارها الطابع العالمي الذي يعتبر عاملاً حاسماً في أي اتفاق دولي فعال حقاً. |
Notre objectif est de conclure un accord international ayant force obligatoire. | UN | إن ما نصبو إليه هو ابرام اتفاق دولي ملزم. |
Celle-ci s'emploie activement aux préparatifs de la ratification de cet important accord international. | UN | ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام. |
Une demande d'avis consultatif doit être communiquée au Tribunal par tout organisme autorisé à cet effet, conformément aux dispositions de l'accord international applicable. | UN | وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة. |
La communauté internationale ne s'est toujours pas acquittée des obligations qui lui incombent aux termes de cet accord international. | UN | ولم ينهض المجتمع الدولي بعد بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي. |
La définition juridique de ce terme devrait être incluse dans un accord international ou une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون التعريف القانوني لهذا المصطلح جزءا من اتفاق دولي أو قرار صادر عن الجمعية العامة. |
Il a été estimé qu'il faudrait conclure un accord international sur la non-utilisation d'armes dans l'espace. | UN | ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي بشأن عدم استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
L'extradition des ressortissants étrangers ne peut avoir lieu que conformément à un accord international ratifié et au principe de réciprocité. | UN | ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Il n'existe pas d'accord international issu de négociations multilatérales sur les missiles. | UN | ليس هناك اتفاق دولي تم التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف بشأن القذائف |
La Finlande est en faveur d'un accord international interdisant la production d'uranium et de plutonium très enrichi destinée à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | إن فنلندا تؤيد إبرام اتفاق دولي لحظر إنتاج اليورانيوم الشديد التخصيب والبلاتونيوم ﻷغراض إنتاج اﻷسلحة النووية. |
Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. | UN | وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد. |
De même, un nouvel accord international sur le café a été adopté pour cinq ans au début de 1994, mais sans l'ancien système de contingents d'exportation. | UN | وبالمثل، اعتمد، في أوائل عام ١٩٩٤، اتفاق دولي جديد للبن مدته خمس سنوات، ولكن أزيل منه نظام حصص الصادرات. |
accord international de 1987 sur le caoutchouc naturel, conclu à Genève le 20 mars 1987 | UN | الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي، ١٩٨٧، المبرم في جنيف في ٢٠ آذار/مارس ١٩٨٧ |
accord international de 1994 sur les bois tropicaux, conclu à Genève le 26 janvier 1994 | UN | الاتفاق الدولي لﻷخشاب المدارية، المعقود في جنيف يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Nous n'ignorons pas que les priorités nationales sont en concurrence avec l'idée d'un accord international et que chaque État Membre est convaincu de l'importance de ses propres choix. | UN | ونحن ندرك أن الأولويات الوطنية تتنافس مع الاتفاق الدولي وأن كل دولة عضو تعتقد أن أولوياتها هي الأهم. |
accord international sur le cacao, 2010. Genève, 25 juin 2010 | UN | الاتفاق الدولي للكاكاو، 2010، جنيف، 25 حزيران/يونيه 2010 |
accord international de 2006 sur les bois tropicaux. | UN | الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006. |
La Conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'accord international de 2001 sur le cacao, | UN | إن مؤتمر الأمم المتحدة للكاكاو المعني بالتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001، |
accord international sur la gestion, la conservation et l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts | UN | التفاهم الدولي بشأن إدارة الغابات بجميع أنواعها وحفظها وتنميتها على نحو مستدام |
Ces procédures s'appliquent sur la base de la réciprocité ou d'un accord international d'entraide judiciaire. | UN | وتتم هذه الأنشطة في سياق الإجراءات القانونية على نحو متبادل وفقا للاتفاق الدولي المتعلق بتوفير المساعدة القانونية. |