"'accord-cadre" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاق الإطاري
        
    • إطار السلام والأمن والتعاون
        
    • الاتفاقات الإطارية
        
    • اتفاق إطاري
        
    • المعاهدة الإطارية
        
    • الإطار المتفق
        
    • اﻹطار المتفق عليه
        
    • بالاتفاق اﻹطاري
        
    • للاتفاق اﻹطاري
        
    • بإطار السلام والأمن والتعاون
        
    • بموجب الإطار
        
    • بالإطار المالي والإداري المبرم
        
    • الاتفاق الاطاري
        
    • الإطارية التي
        
    • آسيا الإطاري
        
    Il relève que, dans l'accord-cadre, les parties se sont engagées à entreprendre un processus politique national inclusif. UN ونلاحظ أن الاتفاق الإطاري يتضمن التزاما من قبل الطرفين بالشروع في عملية وطنية سياسية شاملة.
    Ils peuvent aussi exiger que toutes les informations concernant le fonctionnement de l'accord-cadre ouvert soient disponibles en permanence sur ce site Web. UN ويمكنها أن تشترط أيضا أن تبقى كل المعلومات ذات الصلة بإعمال الاتفاق الإطاري المفتوح متاحة دائما على الموقع الشبكي.
    Malheureusement, l'Éthiopie refuse catégoriquement de signer l'accord-cadre et les Modalités tout en prétendant les accepter. UN وللأسف رفضت إثيوبيا رفضا قاطعا توقيع الاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ رغم زعمها أنها قد قبلتهما.
    J'engage les pays signataires de l'accord-cadre à prendre des mesures concrètes pour avancer dans son application. UN وأحث البلدان الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون على اتخاذ خطوات ملموسة للدفع بهذه العملية قدما.
    L'accord-cadre révisé serait soumis au Conseil de sécurité, qui le présenterait ensuite aux parties comme étant non négociable. UN وسيقدم الاتفاق الإطاري إلى مجلس الأمن، ثم سيعرضه مجلس الأمن على الطرفين على أساس غير تفاوضي.
    L'entité adjudicatrice serait aussi tenue de déterminer si l'offre améliorée serait conforme aux conditions de l'accord-cadre. UN كما إن الجهة المشترية سيكون عليها أن تدرس ما إذا كان العرض المحسّن يمتثل لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه.
    Ces informations étaient jugées importantes pour permettre à ceux-ci de décider s'ils souhaitaient devenir parties à l'accord-cadre. UN واعتبرت تلك المعلومات ذات أهمية للمورّدين أو المقاولين للبت فيما إذا كانوا سيدخلون أطرافا في الاتفاق الإطاري.
    Obstacles à l'application de l'accord-cadre général pour la paix UN التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام
    Les groupes s'attacheraient surtout au libellé de l'accord-cadre afin qu'il fournisse tous les détails nécessaires à l'application de ses principes. UN وستوسِّع المجموعات من صياغة نص الاتفاق الإطاري لتضمينه جميع التفاصيل اللازمة لتفعيل مبادئه.
    La publication de l'attribution de l'accord-cadre se fait suivant la procédure décrite au paragraphe 7 de l'Annexe 1. UN ويُتبع في النشر عن إرساء الاتفاق الإطاري الإجراء الموصوف في الفقرة 7 من التذييل الأول.
    On a souligné à cet égard que cette information était importante pour les fournisseurs au moment de décider de devenir parties à l'accord-cadre. UN وأُبرز في هذا الصدد ما لهذه المعلومات من أهمية في تيسير اتخاذ المورّدين قرارا بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري.
    Règles concernant la description de l'objet du marché et les conditions du marché ou de l'accord-cadre UN وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري
    Pendant la durée d'application de l'accord-cadre, aucune modification de la description de l'objet du marché n'est permise. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Problèmes posés par l'accord-cadre général pour la paix UN التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام
    Le Bureau du Haut-Représentant continuera à appuyer ses efforts pour assurer l'application intégrale des dispositions de l'annexe 7 de l'accord-cadre. UN وسوف تواصل المفوضية دعم جهوده الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    Dans le communiqué final de la réunion, les membres du Mécanisme de suivi régional se sont de nouveau engagés à appliquer l'accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et la région. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، جدد أعضاء آلية الرقابة الإقليمية التزامهم بتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    Publication de l'avis d'attribution du marché ou de l'accord-cadre UN الإشعار العلني بإرساء عقود الاشتراء أو الاتفاقات الإطارية
    La coordination avec l'ESA est assurée par un accord-cadre. UN والتنسيق بين الاتحاد الأوروبي والإيسا مصاغٌ بموجب اتفاق إطاري.
    accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale UN المعاهدة الإطارية للأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى
    Si les États-Unis renoncent à leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et mettent en oeuvre, en toute bonne foi, l'accord-cadre sur la construction de réacteurs à eau ordinaire, la question des garanties sera résolue en conséquence. UN وإذا تخلت الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونفذت بحسن نية الإطار المتفق عليه لبناء مفاعلات الماء الخفيفة كما ينبغي، سيتم حل قضية ضمانات السلامة وفقا لذلك.
    L'accord-cadre est un événement décisif dans le règlement de la question nucléaire dans la péninsule coréenne, étant donné qu'il définit un ensemble de mesures à prendre des deux côtés. UN وإن اﻹطار المتفق عليه علامة بارزة في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فهو يحدد مجموعة التدابير التي ينبغي أن يتخذها الطرفان.
    Il accepte néanmoins l'accord-cadre de l'OUA, qui ouvrirait la voie à un abornement rapide de la frontière. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.
    Le projet de résolution demande aussi la pleine application et un nouveau renforcement de l'accord-cadre avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما يدعو مشروع القرار الى التنفيذ الكامل للاتفاق اﻹطاري مع اﻷمم المتحدة وزيادة تعزيزه.
    Ces dirigeants ont salué l'adoption de l'accord-cadre et appelé toutes les parties à reprendre et à conclure les pourparlers de Kampala. UN ورحب الرؤساء بإطار السلام والأمن والتعاون ودعوا إلى استئناف محادثات كمبالا وإكمالها.
    Les participants ont décidé d'établir un mécanisme de coopération régionale concernant le désarmement, la démobilisation, la réintégration, et le rapatriement ou la réinstallation au niveau technique, au titre de l'accord-cadre. UN واتفق المشاركون على إنشاء آلية تعاون إقليمية بشأن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، على الصعيد التقني، سوف تعمل بموجب الإطار.
    Depuis la conclusion dudit accord, un processus de consultations de haut niveau entre l'ONU et l'UE est en cours, dans le cadre du groupe de travail sur l'accord-cadre, pour trouver une solution à ces problèmes, y compris les questions relatives aux missions de vérification de l'UE. UN ومنذ إبرام هذا الاتفاق، وضعت عملية من خلال المشاورات الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي عبر الفريق العامل المعني بالإطار المالي والإداري المبرم بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمهام التحقق المضطلع بها في إطار الاتحاد الأوروبي.
    La souplesse des dispositions du projet et le fait qu'il revête les caractéristiques d'un accord-cadre sont les meilleurs gages de son efficacité et de son acceptation par la communauté des États. UN إن مرونة أحكام المشروع واتسامه بسمات الاتفاق الاطاري هما أفضل ضمان لفاعليته وقبوله من قبل مجتمع الدول.
    32. Mme WEDGWOOD dit que la désignation < < Ostali/Autres > > dans l'accord-cadre qui a établi la Fédération de Bosnie-Herzégovine vise à permettre aux Bosniaques, aux Croates et aux Serbes qui retournent chez eux de se redéfinir simplement comme citoyens. UN 32- السيدة ودجوود قالت إن لقب " الأوستالي/الآخرون " الوارد في الاتفاقية الإطارية التي ترسي أسس استقلال البوسنة والهرسك كان القصد منه تمكين العائدين من البوسنيين والكرواتيين والصرب من إعادة تصنيف أنفسهم كمواطنين فحسب.
    CE − MERCOSUR accord-cadre de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur les services UN اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإطاري المتعلق بالخدمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more