Conscient de la nécessité d'accorder l'attention voulue à l'assistance technique et à la coopération internationale conformément à l'article 45 de la Convention, | UN | وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية، |
On a également souligné la nécessité d'accorder l'attention voulue à l'incidence de contre-mesures démesurées sur la population de l'État fautif. | UN | كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء. |
Un certain nombre d'orateurs ont noté qu'il était important d'accorder l'attention voulue à la lutte contre le trafic par voie maritime. | UN | ولاحظ عدد من المتكلمين أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمكافحة الاتجار بالمخدرات بحرا. |
Il faudrait accorder l'attention voulue à la santé génésique et renforcer encore le programme d'éducation sanitaire et sexuelle dans les écoles; | UN | وينبغي إيلاء العناية الواجبة للصحة الإنجابية وزيادة تعزيز برامج الصحة والتثقيف الجنسي في المدارس؛ |
Elle souligne à cet égard qu'il est important et souhaitable d'analyser soigneusement les propositions formulées dans ce rapport et exhorte tous les Etats à accorder l'attention voulue à leur contenu. | UN | وأكدت، في هذا الصدد، أهمية وملائمة التحليل الدقيق للمقترحات الواردة في التقرير وحثت جميع الدول على إيلاء العناية الواجبة لمحتواه. |
Étant donné que la communauté internationale attache une importance croissante aux questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, il faudrait accorder l'attention voulue à l'examen de ses rapports. | UN | ونظرا للاهتمام المتزايـد الـذي يوليه المجتمع الدولي لبنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ينبغي إيلاء الاهتمام المناسب للنظر في تقارير المؤتمر. |
4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
À part le maintien de la paix, il faut accorder l'attention voulue à la prévention des conflits. | UN | 51 - ومضى قائلا إنه يجب، بالتواكب مع حفظ السلام، إيلاء الاهتمام الواجب لمنع نشوب الصراعات. |
En ce qui concerne les procès en diffamation, il convient d'accorder l'attention voulue à l'importance de la liberté des débats politiques dans une société démocratique et au fait que les personnages publics doivent s'attendre à devoir tolérer des critiques plus vives que les individus privés. | UN | وبصدد دعاوى التشهير ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية المناقشات السياسية الحرة في مجتمع ديمقراطي وكذلك أنه ينتظر من الشخصيات العامة أن تتحمل درجة أكبر من النقد مقارنة بالأفراد بصفتهم الشخصية. |
L'Albanie demande instamment à l'Assemblée générale et aux autres organes de l'ONU qu'ils continuent d'accorder l'attention voulue à l'important problème du Kosovo afin de lui trouver une solution pacifique. | UN | وقال إن وفده يحث الجمعية العامة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة على مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب بمشكلة كوسوفو الحساسة بغية إيجاد حل لها بالوسائل السلمية. |
Tout en réaffirmant l'importance cruciale que revêt la fourniture d'une assistance aux pays qui ne disposent pas de capacités de mise en œuvre, les États estiment qu'il convient d'accorder l'attention voulue à la coopération axée sur les échanges d'informations. | UN | ومع إعادة التأكيد على الأهمية الرئيسية التي يتسم بها تقديم المساعدة للدول التي تفتقر إلى القدرات على التنفيذ، ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام الواجب للتعاون الموجه لأغراض تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Le représentant de l'Ukraine exhorte les États Membres à continuer d'accorder l'attention voulue à la sécurité et la sûreté des contingents nationaux déployés dans le cadre de missions de maintien de la paix et à participer de bonne foi aux enquêtes sur les crimes commis à leur encontre. | UN | وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم. |
4. Invite la Commission de la condition de la femme à continuer d'accorder l'attention voulue à la situation des femmes en milieu rural lorsqu'elle examinera ses thèmes prioritaires; | UN | 4 - تدعو لجنـة وضــع المـرأة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لحالــة المرأة الريفية لدى النظـر في مواضيعها ذات الأولوية؛ |
84.72 accorder l'attention voulue à la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur la torture (Kazakhstan); | UN | 84-72- إيلاء الاهتمام الواجب لتنفيذ توصيات المقـرر الخاص المعني بالتعذيب (كازاخستان)؛ |
Elle a aussi œuvré en collaboration avec tous les signataires de l'Accord-cadre dans le but de voir accorder l'attention voulue à la mise en œuvre effective de tous les engagements résultant de l'Accord-cadre. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل مبعوثتي الخاصة، بالتعاون مع جميع الأطراف الموقّعة، على كفالة إيلاء العناية الواجبة للتنفيذ الفعال لجميع الالتزامات الناشئة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
63. L'organisation exhorte les États parties à accorder l'attention voulue à la question des armes à sousmunitions en 2006, dans le but de convenir d'un mandat de négociation y relatif à la troisième Conférence d'examen. | UN | 63- وخلص إلى القول إن المنظمة التي يمثلها تحث الدول الأطراف على إيلاء العناية الواجبة لمسألة أسلحة الذخائر الصغيرة في عام 2006، من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تفاوض بشأنها خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Étant donné que la communauté internationale attache une importance croissante aux questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, il faudrait accorder l'attention voulue à l'examen de ses rapports. | UN | ونظرا للاهتمام المتزايـد الـذي يوليه المجتمع الدولي لبنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، ينبغي إيلاء الاهتمام المناسب للنظر في تقارير المؤتمر. |
Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة. |
Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes, ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة. |
4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Il convient d'accorder l'attention voulue à l'accroissement des possibilités de dialogue entre pays développés et pays en développement, à l'accès aux échanges, au développement du système financier et au transfert des technologies. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام اللازم لزيـــادة فرص الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولفتح اﻷبـواب أمــام التجـارة، وللتمويـل اﻹنمائــي، ولنقــل التكنولوجيا. |