"'accords internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات الدولية
        
    • اتفاقات دولية
        
    • اتفاق دولي
        
    • الاتفاقات والالتزامات الدولية
        
    • لاتفاقات دولية
        
    • للاتفاقات الدولية
        
    • بالاتفاقات الدولية
        
    • واتفاقات دولية
        
    Il est dit dans le document de base que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie font partie intégrante de la législation interne. UN وقد ذُكر في الوثيقة الأساسية أن جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت إثيوبيا عليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي.
    1 bis Relation avec d’autres accords J’ai reformulé les paragraphes 1 et 2 pour clarifier leur relation internationaux avec d’autres accords internationaux. UN 1 مكرراً العلاقة مع الاتفاقات الدولية الأخرى قمتُ بتحرير الفقرتين 1 و2 لتوضيح علاقتهما مع اتفاقات دولية أخرى.
    Article 3 : accords internationaux n’entrant pas dans le cadre de la présente Convention UN المادة ٣: الاتفاقات الدولية التي لا تدخل في نطاق هذه الاتفاقية
    Certains ont créé des comités nationaux chargés de contrôler l’application des accords internationaux pertinents. UN وأنشأت بعض البلدان لجانا وطنية لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Des accords internationaux peuvent prévoir que l'extradition aura lieu même si cette condition n'est pas remplie. UN ويمكن أن يفهم من الاتفاقات الدولية أنها تجيز التسليم حتى في حالة عدم توافر هذا الشرط.
    Lorsqu'il s'agit de domaines particuliers, la question se règle peut-être mieux selon les accords internationaux applicables. UN وحيث ينطوي الأمر على مجالات خاصة قد يكون من الأفضل معالجتها في إطار الاتفاقات الدولية المنطبقة.
    Il est possible que certaines infractions prévues dans les accords internationaux soient visées d'une autre manière par la législation nationale. UN من المحتمل أن تكون بعض الجرائم التي تغطيها الاتفاقات الدولية مدرجة تحت تصنيفات أخرى في الأحكام التشريعية الداخلية.
    :: La deuxième partie énumère les accords internationaux auxquels la République a adhéré ou qu'elle a ratifiés récemment. UN :: وفي الجزء الثاني، ترد تفاصيل الاتفاقات الدولية التي وقعتها الجمهورية وصدقت عليها في الآونة الأخيرة.
    L'inclusion de telles dispositions dans des accords internationaux constitue une évolution logique. UN ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل.
    État de la ratification des accords internationaux relatifs aux activités spatiales UN حالة التصديق على الاتفاقات الدولية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي
    Les États doivent d'abord et avant tout respecter les dispositions des accords internationaux auxquels ils sont parties. UN ويجب على الدول، بادئ ذي بدءٍ، أن تتقيد بأحكام الاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Un autre thème de débat a porté sur la manière dont la séquestration du carbone est traitée dans les accords internationaux. UN وفي سياق موضوع آخر طرح للمناقشة، تم التركيز على كيفية تناول مسألة تثبيت الكربون في الاتفاقات الدولية.
    En outre, la prolifération des accords internationaux ces dernières années a accru le risque de double emplois mais rendu la coordination plus que jamais nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الاتفاقات الدولية في السنوات الأخيرة زاد من مخاطر التداخل، وضاعف من شدة الحاجة إلى التنسيق.
    Les accords internationaux et la législation nationale sont donc constamment harmonisés. UN وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي.
    Dans ces articles, les obligations imposées par les accords internationaux auxquels la Turquie est partie ont été pris en compte. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    Autres accords internationaux, coopération trilatérale et partenariats avec des organisations internationales UN الاتفاقات الدولية الأخرى والتعاون الثلاثي والشراكات مع المنظمات الدولية
    Les États-Unis étaient également partie à plusieurs accords internationaux contenant des dispositions sur les prises accessoires et les déchets. UN والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع.
    Des quantités appréciables de données sont fournies au sujet de gaz réglementés au titre d'autres accords internationaux. UN تُقدﱠم كميـــة هامـة مـن البيانات عن الغازات المبلغ عنهــا والمراقبة في إطار اتفاقات دولية أخرى.
    De plus, les mouvements de déchets dangereux sont réglementés avec précision par des accords internationaux et des lois nationales. UN يضاف إلى ذلك أن نقل النفايات الخطرة يتم تنظيمه بعناية بموجب اتفاق دولي وقوانين وطنية.
    Il importe donc que les accords internationaux conclus et les engagements pris lors de cette conférence soient appliqués, et que les mesures pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21 soient identifiées sans qu'il ne soit nécessaire de rouvrir le débat sur des sujets sur lesquels on a déjà statué. UN وعليه فإنه يتعين تنفيذ الاتفاقات والالتزامات الدولية التي تم التعهد بها في ذلك المؤتمر، وتحديد التدابير التي يلزم اتخاذها لﻹسراع في تنفيذ هذا الجدول، دون إعادة فتح قضايا تم الاتفاق عليها سلفا.
    Il est aussi possible d'acquérir la citoyenneté macédonienne en application d'accords internationaux. UN ويمكن كذلك اكتساب المواطنة المقدونية تطبيقاً لاتفاقات دولية.
    Ces mesures constituaient des violations flagrantes des accords internationaux garantissant la sécurité et l'immunité du personnel diplomatique. UN وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين.
    La meilleure approche demeure la promotion de l’adhésion universelle aux accords internationaux existant en la matière. UN ولا يزال أفضل سبيل هو تشجيع التقيد العالمي بالاتفاقات الدولية القائمة بشأن اﻹرهاب.
    Voici quelques exemples de dispositions, tirées de lois nationales et d'accords internationaux, relatives à la sûreté des activités spatiales: UN وفيما يلي أمثلة على أحكام واردة في قوانين وطنية واتفاقات دولية من أجل ضمان مأمونية الأنشطة الفضائية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more