"'accords multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقات المتعددة الأطراف
        
    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    • اتفاقات متعددة الأطراف
        
    • الترتيبات المتعددة اﻷطراف
        
    • والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف
        
    La Suisse a ratifié et mis en oeuvre intégralement et inconditionnellement tous les accords multilatéraux de maîtrise des armements et de désarmement. UN وقد صادقت سويسرا على جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، ونفذتها بشكل كامل وبدون شروط.
    L'Arménie est partie à plusieurs accords multilatéraux et bilatéraux, à savoir : UN وأرمينيا طرفا حاليا في عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، وهي:
    La Bulgarie est partie à une série d'accords multilatéraux qui constituent le cadre juridique nécessaire pour mener des enquêtes conjointes dans plus d'un pays. UN وبلغاريا طرف في مجموعة من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشكّل قوام الإطار القانوني اللازم لإجراء تحقيقات مشتركة في أكثر من بلد واحد.
    Publication sur l'application des accords multilatéraux sur l'environnement en Afrique UN منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا
    Sept nouveaux pays ont adhéré aux accords multilatéraux sur l'environnement en Asie occidentale. UN وانضمت سبعة بلدان جديدة إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في غربي آسيا.
    Nous avons besoin de négociations constructives sur des questions susceptibles de faire l'objet d'accords multilatéraux. UN ونحن في حاجة إلى مفاوضات بناءة بشأن مواضيع بلغت مرحلة الاكتمال لعقد اتفاقات متعددة الأطراف.
    ii) accords multilatéraux de paiement et de compensation UN `٢` الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة
    accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux UN الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية
    Il a été entre autres demandé au secrétariat d'établir une documentation sur les synergies, la coopération et la coordination institutionnelles avec les accords multilatéraux et les politiques apparentés. UN وقد طُلب إلى الأمانة، ضمن أمور أخرى، أن تعد مواد تتعلق بأوجه التآزر والتعاون والتنسيق المؤسسيين مع الاتفاقات المتعددة الأطراف في السياسات ذات الصلة.
    Il a été convenu que les accords multilatéraux étaient importants pour établir un cadre de coopération, en particulier au niveau régional. UN واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي.
    Administration et application efficientes et effectives des accords multilatéraux sur l'environnement UN ' 2` إدارة وتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف بكفاءة وفعالية.
    - Aider les pays à honorer leurs obligations en vertu des accords multilatéraux sur l'environnement par une création bien ciblée de capacités. UN تقديم الدعم للبلدان في تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف من خلال بناء القدرات.
    Il a appuyé de façon efficace la mise en œuvre rapide des décisions et recommandations adoptées lors des conférences et réunions des États parties à divers accords multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN وقدم المكتب الدعم على نحو فعال للتنفيذ الآني للمقررات والتوصيات التي اعتمدتها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les pays africains restent déterminés à satisfaire leurs obligations au regard des accords multilatéraux. UN إن البلدان الأفريقية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    L'étude menée par le Rapporteur spécial n'a toutefois tenu compte que des accords multilatéraux, qui concernent la communauté internationale dans son ensemble. UN بيد أن الدراسة التي أجراها المقرر الخاص لم تراعِ سوى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تشمل المجتمع الدولي ككل.
    Dans le cadre d'accords multilatéraux spécifiques, ils ont également créé des organes chargés d'appliquer ces accords et de contribuer à leur renforcement. UN وأنشأت كذلك، في إطار بعض الاتفاقات المتعددة الأطراف المحددة، منظمات تتولى تنفيذ هذه الاتفاقات وتسهم في تعزيزها.
    Des accords multilatéraux contribuent ainsi à créer des marchés mondiaux conformes au développement humain. UN وبهذه الطريقة، تساعد الاتفاقات المتعددة الأطراف على إنشاء أسواق عالمية تتوافق مع التنمية البشرية.
    Les accords multilatéraux sur l'environnement sont un élément clef de la réponse à ces problèmes, entre autres. UN وتمثل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف عنصرا رئيسيا في الاستجابة لتلك التحديات وغيرها من التحديات البيئية.
    À cet égard, nous soulignons l'importance d'une coopération internationale efficace entre les accords multilatéraux sur l'environnement et les organisations internationales. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية التعاون على نحو فعال على الصعيد الدولي بين هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية.
    Rappelant les accords multilatéraux sur l'environnement ayant trait aux produits chimiques, UN وإذ تشير إلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية،
    Ils sont signé des accords multilatéraux de libre-échange au sein de la CEI au début des années 1990. UN وقد وقعت اتفاقات متعددة الأطراف بشأن التجارة الحرة داخل الرابطة في أوائل التسعينات.
    Y ont assisté 31 participants, dont des représentants d'accords multilatéraux de paiement et de compensation, d'institutions financières internationales et de banques centrales, ainsi que des observateurs. UN وحضره ٣١ مشتركا بمن فيهم ممثلو الترتيبات المتعددة اﻷطراف للمدفوعات والمقاصة، والمؤسسات المالية الدولية، والبنوك المركزية، والمراقبون.
    Il fallait également améliorer la rentabilité et la coopération et renforcer les institutions mises en place ainsi que les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. UN ولا بد أيضاً من تحسين الفعالية التكاليفة، ومن التعاون، وتعزيز المؤسسات القائمة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more