"'accroître la participation des femmes" - Translation from French to Arabic

    • زيادة مشاركة المرأة
        
    • زيادة مشاركة النساء
        
    • وزيادة مشاركة المرأة
        
    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • بزيادة مشاركة المرأة
        
    • تعزيز مشاركة المرأة
        
    Cette politique visait essentiellement à accroître la participation des femmes en matière d'emploi et à renforcer ainsi leur indépendance économique. UN ويهدف جزء كبير من هذه السياسة إلى زيادة مشاركة المرأة في ميدان العمل، ومن ثم زيادة استقلالها الاقتصادي.
    Le Gouvernement libérien a réalisé des progrès pour accroître la participation des femmes au gouvernement. UN وقد قطعت هذه الحكومة شوطاً كبيراً نحو زيادة مشاركة المرأة في الحكم.
    L'objectif de toutes les politiques mises en œuvre est d'accroître la participation des femmes au développement du pays. UN ويتمثل الهدف من تنفيذ جميع السياسات في زيادة مشاركة المرأة في التنمية في البلد.
    La nécessité d'accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions a également été soulignée. UN واعترف أيضاً بالحاجة إلى زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Des mesures importantes avaient été prises pour promouvoir et accroître la participation des femmes dans la politique, la prise de décisions et la direction. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية.
    Le Gouvernement haïtien est déterminé à accroître la participation des femmes dans toutes les sphères de la prise de décisions mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به.
    Il est par ailleurs nécessaire d'accroître la participation des femmes à ce Partenariat. UN وثمة حاجة إلى تعزيز مشاركة المرأة في الشراكة العالمية.
    Indépendamment de cela, le Gouvernement a annoncé des amendements à la législation électorale visant à accroître la participation des femmes dans la politique. UN وبمعزل عن ذلك، أعلنت الحكومة إصلاحات للقانون الانتخابي من أجل زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسة.
    Ces règlements visaient à accroître la participation des femmes au Parlement grec et aux organes et comités de recherche et technologie. UN وتهدف هذه الأنظمة إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان اليوناني ووكالات البحوث والتكنولوجيا واللجان.
    Cette initiative est généralement considérée comme un pas en avant dans les efforts visant à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN ويُعتبر ذلك بوجه عام إنجازاً خارقاً في المحاولات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il est important que les nations de l'ONU, pour cet anniversaire, s'emploient à accroître la participation des femmes aux négociations de paix. UN فلتجتمع دول الأمم المتحدة معا للاحتفال عن طريق زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    À cet effet, il est nécessaire d'accroître la participation des femmes dans l'éducation et dans le monde du travail scientifique et technologique. UN وهذا يتطلّب زيادة مشاركة المرأة في التعليم العلمي والتكنولوجي وفي الأعمال المتصلة بهما.
    Nous devons accroître la participation des femmes à la prise de décisions dans tous les domaines et supprimer les lois, les politiques et les pratiques discriminatoires. UN ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية.
    L'objectif de ce programme est d'accroître la participation des femmes dans les domaines social, économique et politique et de d'améliorer leur statut. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والارتقاء بمركزها.
    Le résultat des élections a clairement montré la volonté et la détermination du Gouvernement d'accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions et d'élaboration des politiques. UN ونتائج الانتخابات أشارت بوضوح إلى إرادة الحكومة وتصميمها على زيادة مشاركة النساء في صنع القرار وصنع السياسة.
    Kiribati a également conduit au plan national le programme visant à accroître la participation des femmes aux conseils locaux. UN ونفّذت كيريباس أيضاً برنامج نوع الجنس والحكومة المحلية الوطني الهادف إلى زيادة مشاركة النساء في المجالس المحلية.
    Il fallait mentionner aussi les mesures en cours d'adoption pour assurer la liberté de la presse et la liberté des organisations non gouvernementales, faciliter l'éclosion d'un mouvement syndical, accroître la participation des femmes aux affaires publiques et améliorer la situation des réfugiés et des personnes déplacées par la force. UN وإضافة إلى ذلك، تتخذ أذربيجان تدابير لضمان حرية الصحافة وحرية المنظمات غير الحكومية لتيسير عمل حركة النقابات وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحسين حالة اللاجئين والمشردين قسرا.
    Devant cette marginalisation des femmes dans la société libérienne, on espère que les efforts déployés permettront d'inverser la situation et d'accroître la participation des femmes dans les milieux d'affaires et l'administration publique. UN ونتيجة لهذا التهميش للمرأة في المجتمع الليبري، يؤمل أن تساعد الجهود المبذولة في تغير الحالة وزيادة مشاركة المرأة في قطاع الأعمال التجارية وفي الحكومة.
    Renseignements sur l'effet des mesures prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique et politique au niveau décisionnel UN معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية
    Mais de plus amples efforts sont nécessaires pour accroître la participation des femmes à la population active. UN ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Mise en œuvre de mesures temporaires spéciales destinées à accroître la participation des femmes UN تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة كفيلة بزيادة مشاركة المرأة
    :: accroître la participation des femmes, à tous les niveaux, à tous les aspects de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire. UN :: تعزيز مشاركة المرأة في جميع الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more