"'accroître la productivité" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الإنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • زيادة الانتاجية
        
    • زيادة انتاجية
        
    • بزيادة إنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • لتحسين الإنتاجية
        
    • وكفاءته وأثره
        
    • وزيادة إنتاجية
        
    • تحقيق إنتاجية
        
    • تعزيز انتاجية
        
    • رفع الإنتاجية
        
    L'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. UN ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر.
    Le secteur non structuré s'étant progressivement développé, soutenir les entreprises de ce secteur pourrait être un moyen d'accroître la productivité du pays. UN ومع تنامي القطاع غير الرسمي بمرور السنين، بات دعم المنشآت غير الرسمية من سبل زيادة الإنتاجية.
    Outre la réduction de près de 7 % des pertes liées à la coupe, l'Institut offre des services pour accroître la productivité du travail. UN وفضلا عن تقليص نفايات القصّ بنسبة تصل إلى 7 في المائة، يقدّم المعهد كذلك خدمات تهدف إلى زيادة إنتاجية الأيدي العاملة.
    Le Japon avait aussi encouragé la formation de cartels et les fusions dans certains secteurs afin de promouvoir l'investissement et d'accroître la productivité. UN وشجّعت اليابان تشكيل تكتلات احتكارية وعمليات الاندماج في بعض الصناعات من أجل تعزيز الاستثمارات وزيادة الإنتاجية.
    i) Financer les activités opérationnelles visant à accroître la productivité et la production, ainsi qu'à créer des emplois; UN ' ١ ' تمويل اﻷنشطة التنفيذية الرامية الى زيادة الانتاجية والانتاج، فضلا عن توليد العمالة؛
    L'investissement dans la personne humaine ne présente pas seulement l'avantage d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et de faciliter l'accès à des débouchés mondiaux. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة انتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول الى الفرص العالمية.
    On constate alors qu’encourager la participation communautaire est aussi important que promouvoir les choix individuels pour accroître la productivité économique de la population, notamment dans les communautés urbaines pauvres. UN ويثبت تعزيز المشاركة المجتمعية أنه مهم في تعزيز الاختيار الفردي فيما يتعلق بزيادة إنتاجية السكان الاقتصادية، ولا سيما في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    Le commerce agricole contribue de manière décisive à accroître la productivité et la sécurité alimentaire. UN وتؤدي التجارة في الزراعة دوراً حرجاً في تعزيز الإنتاجية والأمن الغذائي.
    Elle permet d'accroître la productivité et génère des revenus. UN وهي تساعد على زيادة الإنتاجية وتدر الدخل.
    Ce problème ne s'est pas posé dans les zones arides situées dans des pays plus riches, où des niveaux d'investissement élevés et soutenus ont permis d'accroître la productivité et les revenus. UN أما في الحالات التي لا يوجد فيها مثل هذه العقبات، كما هو الحال في الأراضي الجافة لدى بعض البلدان الأكثر غنى، فإن مستويات الاستثمار المستدامة تدعم زيادة الإنتاجية وارتفاع الدخول.
    Les méthodes de production durable peuvent accroître la productivité. UN وقد يؤدي استكشاف الإنتاج المستدام إلى زيادة الإنتاجية.
    La recherche devrait donc être axée non seulement sur les produits de base, mais aussi sur les moyens d'accroître la productivité humaine. UN وبالتالي، ينبغي ألا تهتم الأبحاث بالسلع الأساسية فحسب، بل بإمكانيات زيادة الإنتاجية البشرية كذلك.
    Investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Il a donc fallu accroître la productivité des ressources. UN لذلك كان من الضروري زيادة إنتاجية الموارد.
    Les efforts de recherche visent non seulement à accroître la productivité des systèmes de culture, mais également à assurer la durabilité de l'agriculture. UN وليست الغاية من جهود البحث زيادة إنتاجية نظم الزراعة فحسب وإنما أيضاً ضمان استدامة النشاط الزراعي.
    En outre, la Commission continuera d'aider ses pays membres à renforcer les moyens de subsistance durables des populations rurales et à accroître la productivité et la compétitivité des petites et moyennes entreprises. UN وعلاوة على ذلك ستواصل الإسكوا تعزيز القدرات في البلدان الأعضاء من أجل تحسين سبل كسب العيش المستدامة في الريف، وزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Appuyer les mesures préventives visant à réduire la faim et à accroître la productivité agricole. UN :: دعم التدابير الوقائية للحد من الجوع وزيادة الإنتاجية الزراعية
    Un pays avec de faibles niveaux de développement humain a plus de difficulté à améliorer les institutions et à accroître la productivité et la croissance potentielle. UN وتجد البلدان التي تنخفض فيها مستويات التنمية البشرية صعوبة أكبر في تحسين المؤسسات وزيادة الإنتاجية وإمكانات النمو.
    ii) La recherche et la vulgarisation de techniques permettant d'accroître la productivité des éleveurs; UN `٢` إجراء بحوث في مجال التكنولوجيا وتبسيطها من أجل زيادة الانتاجية في مزارع الماشية؛
    Afin d'accroître la productivité du personnel, on continuera de rechercher et de mettre au point de nouvelles applications informatiques pour les opérations de vérification des comptes. UN ومن أجل زيادة انتاجية موظفي مراجعة الحسابات، سيستمر تحديد، أو استحداث، تطبيقات ابتكارية للتجهيز الالكتروني للبيانات للقيام بعمليات مراجعة الحسابات.
    74. Pleinement acquise à l'idée qu'il faut accroître la productivité tout en renforçant les activités de l'Organisation dans les domaines économique et social, l'Union européenne attend que le Secrétaire général rende compte des progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif énoncé par l'Assemblée générale au paragraphe 33 de sa résolution 51/167. UN ٧٤ - واختتم كلمته بقوله إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما المفهوم المتعلق بزيادة إنتاجية الأمم المتحدة، مع تعزيز أنشطتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في الوقت ذاته. ولذلك، فإنه يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف المحدد في الفقرة ٣٣ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٦٧.
    On a également reconnu l'importance des liens entre le commerce, l'infrastructure, l'industrie et la technologie lorsqu'il s'agit d'accroître la productivité agricole. UN واعترفت الوفود أيضا بأهمية الروابط بين التجارة والبنية التحتية والصناعة والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    Pour ce qui était des conditions intérieures, ils ne disposaient toujours pas de capacités nationales suffisantes dans le domaine des infrastructures de production et dans celui de la recherche—développement de technologies permettant d'accroître la productivité. UN ففيما يتعلق بالأوضاع الداخلية، لا تزال هذه البلدان تواجه قصوراً في القدرة الداخلية في مجالات الهياكل الأساسية الخاصة بالإنتاج والبحث والتطوير في مجال التكنولوجيات لتحسين الإنتاجية.
    Ces programmes ont pour objet de fournir des services adéquats et d'accroître la productivité du pays. UN وتشمل هذه البرامج تقديم خدمات كافية وزيادة إنتاجية البلد.
    Ces initiatives sectorielles doivent s'inscrire dans des programmes plus généraux d'éducation, de formation, de développement technologique et de transfert de main-d'œuvre vers les secteurs à forte productivité afin d'accroître la productivité et d'améliorer les conditions de vie des pauvres. UN وينبغي إدماج هذه المبادرات القطاعية في برامج أشمل للتعليم والتدريب والتنمية التكنولوجية ونقل العمال إلى قطاعات عالية الإنتاجية من أجل تحقيق إنتاجية أعلى وتحسين مستويات معيشة الفقراء.
    L'objectif est d'accroître la productivité des petits agriculteurs, en encourageant l'adoption de méthodes écologiquement rationnelles, et de lancer des activités sources de revenus pour ceux qui ne possèdent pas de terres, ou n'en ont que très peu, une attention particulière étant accordée aux besoins des femmes. UN ويرمي الى تعزيز انتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة لوسائل سليمة بيئيا وإيجاد أنشطة مدرة للدخل، ﻷصحاب الحيازات الصغيرة من اﻷرض أو المعدمين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة.
    La mise en place du système informatique d'affectation des interprètes aux séances permettra d'accroître la productivité. UN ومن شأن إدخال برنامج الترجمة بمساعدة الحاسوب في عام 2002 أن يساعد في رفع الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more