Une participation plus active aux chaînes internationales de valorisation des produits peut également accroître la valeur ajoutée. | UN | كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر. |
accroître la valeur ajoutée et être davantage attentif | UN | زيادة القيمة المضافة والتركيز على المستهلكين |
vii) Promouvoir la transformation des matières premières en vue d'accroître la valeur ajoutée des exportations; | UN | ' 7` تعزيز تجهيز المواد الخام بغية زيادة القيمة المضافة في الصادرات؛ |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
D'autres moyens d'accroître la valeur ajoutée du produit devaient être envisagés. | UN | ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج. |
Il faut créer une culture du partage des connaissances afin d'accroître la valeur ajoutée du personnel de ces organismes et d'autres institutions. | UN | فهناك حاجة إلى بناء ثقافة تبادل المعارف من أجل زيادة القيمة المضافة للموظفين في وكالات المنافسة وغيرها من المؤسسات. |
Les PME devaient accroître la valeur ajoutée locale et améliorer leur position dans les chaînes de valeur mondiales. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية. |
Seul ce type de transformation permettrait de créer des liens entre l'industrie et l'agriculture, contribuant ainsi à augmenter et à diversifier la production et les exportations ainsi qu'à accroître la valeur ajoutée manufacturière des exportations. | UN | إن مثل هذا التحول هو الذي سيخلق صلات بين الصناعة والزراعة، ومن ثم سيؤدي إلى فاعلية وتنوع الانتاج والصادرات وإلى زيادة القيمة المضافة في صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات. |
Le rattachement du système d'identification nationale aux codes LEI était de nature à accroître la valeur ajoutée du répertoire interadministratif national. | UN | وذُكر أن ربط النظام الوطني لتحديد الهوية بالرموز المستخدمة لمحدد هوية الكيانات القانونية يؤدي إلى زيادة القيمة المضافة لسجل الأعمال التجارية الوطني المشترك بين الإدارات. |
Il faut également diversifier les exportations tant du point de vue des produits que des marchés et améliorer la composante technologique des activités d'exportation et les compétences qu'elles réclament afin d'accroître la valeur ajoutée nationale et par conséquent les recettes. | UN | هي أيضاً توسيع للصادرات من حيث المنتج والسوق وتطوير لعنصر التكنولوجيا والمهارات في النشاط التصديري من أجل زيادة القيمة المضافة المحلية وبالتالي الزيادة في الدخل الوطني. |
Des politiques dynamiques devraient être adoptées pour stimuler et coordonner l'investissement en vue d'accroître la valeur ajoutée et de veiller à ce que le développement des capacités productives crée des emplois productifs. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات استباقية لحفز وتنسيق الاستثمار بغية زيادة القيمة المضافة مع الحرص على تنمية القدرات الإنتاجية بطريقة تسمح باستحداث فرص عمل جديدة في القطاعات المنتجة. |
Cela exige aussi des politiques volontaristes pour attirer et coordonner l'investissement en vue d'accroître la valeur ajoutée et obtenir que le développement des capacités productives contribue à la création d'emplois. | UN | ويتطلب هذا أيضاً اتباع سياسات استباقية لتشجيع الاستثمار وتنسيقه من أجل زيادة القيمة المضافة وضمان تحقيق تنمية القدرات الإنتاجية على نحو يخلق فرص عمل جديدة. |
Ce renforcement passe par une répartition plus équilibrée des ressources publiques, y compris de l'APD, entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux, et par des mesures énergiques qui visent à attirer les investissements et à les coordonner de sorte à accroître la valeur ajoutée et à assurer le développement de capacités productives créatrices d'emplois. | UN | بما فيها الموارد من المساعدة الإنمائية الرسمية، للقطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية. ويتطلب ذلك أيضاً إعمال سياسات عملية لجلب الاستثمارات وتنسيقها من أجل زيادة القيمة المضافة ولضمان حدوث التطور في القدرات الإنتاجية بطريقة تؤدي إلى استحداث فرص للعمل. |
La volonté est manifestement d'accroître les investissements dans l'infrastructure et dans l'agriculture compte tenu des priorités nationales des pays les moins avancés afin d'accroître la valeur ajoutée et de créer des emplois. | UN | 21 - وهناك التزام واضح بزيادة الاستثمار في البنية التحتية والزراعة بما يتماشى مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا بغرض زيادة القيمة المضافة وتوفير فرص العمل. |
55. La modernisation fonctionnelle consiste à accroître la valeur ajoutée par l'acquisition de nouvelles fonctions ou l'abandon de fonctions existantes, de façon à renforcer le niveau global de technicité des activités d'une société. | UN | 55- وتشير عملية رفع المستوى الوظيفي إلى زيادة القيمة المضافة بالحصول على وظائف جديدة أو التخلي عن وظائف قائمة لرفع مستوى التخصص العام في أنشطة الشركة. |
37. La participation aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial a été considérée comme un moyen important pour les pays en développement d'accroître la valeur ajoutée locale grâce au commerce et à leur intégration accrue dans les chaînes de valeur. | UN | 37- وتم الاعتراف بأن المشاركة في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية تمثل سبيلاً هاماً يتيح للبلدان النامية زيادة القيمة المضافة المحلية للتجارة وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة. |
10. Réduire la dépendance vis-à-vis de la production et de l'exportation du pétrole brut en tant que principales sources de recettes de l'État et accroître la valeur ajoutée de la production du pétrole brut avant son exportation; | UN | 10 - تخفيف الاعتماد على إنتاج وتصدير النفط الخام كمصدر رئيسي للدخل الوطني والعمل على زيادة القيمة المضافة للمنتج من النفط الخام قبل تصديره. |
Analyser la répartition de la valeur ajoutée le long de la chaîne d'approvisionnement de certains produits de base présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement, le cas échéant en coopération avec d'autres organisations internationales et régionales compétentes, et déterminer les politiques qui permettraient d'accroître la valeur ajoutée retenue dans ces pays. | UN | تحليل توزيع القيمة المضافة في سلسلة توريد سلع أساسية محددة تتسم بأهمية تصديرية لدى البلدان النامية، على أن يتم هذا التحليل، كل ما كان ذلك مناسباً، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، وتحديد السياسات الرامية إلى زيادة القيمة المضافة التي تحصل عليها هذه البلدان. |
c) accroître la valeur ajoutée des exportations des pays en développement. | UN | (ج) زيادة القيمة المضافة لصادرات البلدان النامية. |
c) [Convenu] accroître la valeur ajoutée des exportations des pays en développement. | UN | (ج) [متفق عليه] زيادة القيمة المضافة لصادرات البلدان النامية. |
D'autres moyens d'accroître la valeur ajoutée du produit devaient être envisagés. | UN | ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج. |