"'accroître les recettes" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الإيرادات
        
    • زيادة إيرادات
        
    • لزيادة الإيرادات
        
    • لتنمية الإيرادات
        
    • زيادة عائدات
        
    • يزيد الإيرادات
        
    • زيادة العائدات
        
    Le Gouvernement avait pu accroître les recettes publiques de 18 % et les recettes fiscales de 20 %. UN وتمكنت الحكومة من زيادة الإيرادات بنسبة 18 في المائة، مع زيادة إيرادات الضرائب بنسبة 20 في المائة.
    Mesures visant à accroître les recettes ou les liquidités UN الخطوات الرامية إلى زيادة الإيرادات أو السيولة النقدية
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de prendre des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses de l'État, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات باتجاه زيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Elle vise à accroître les recettes de l'État de manière à permettre une utilisation optimale de la main-d'œuvre, des capitaux et des ressources naturelles. UN والغرض من النظام الضريبي هو زيادة إيرادات الحكومة بأساليب تتيح الاستخدام الأمثل للعمل ورأس المال والموارد الطبيعية.
    Constatant que le gouvernement du territoire continue de prendre des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses publiques, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Ce projet a permis d'accroître les recettes d'environ 0,7 million de dollars en trois mois. UN ونتج عن ذلك زيادة عائدات الحكومة بحوالي 0.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة لا تزيد على ثلاثة أشهر.
    accroître les recettes tirées des publications de l'UNICEF pose donc un problème difficile. UN ومن ثم، فإن زيادة الإيرادات من المنشورات التي تنتجها اليونيسيف مسألة تمثل تحديا.
    À cet égard, l'objectif devrait être d'accroître les recettes tirées du tourisme plutôt que le nombre de touristes. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي التركيز على زيادة الإيرادات وليس الحجم عند اجتذاب السياح.
    Elle peut influer, par exemple, sur la capacité qu'a le gouvernement d'accroître les recettes intérieures et inciter les ménages et les entreprises à épargner. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لتلك السياسات أن تؤثر على قدرة الحكومات على زيادة الإيرادات المحلية وإنشاء حوافز للأسر المعيشية والشركات لكي تدخر.
    Ces efforts ont contribué à accroître les recettes du secteur privé qui sont passées de 310,7 millions de dollars en 1998 à 383 millions de dollars en 1999. UN وساعدت هذه الجهود على زيادة الإيرادات من القطاع الخاص من 310.7 مليون دولار في عام 1998 إلى 383.0 مليون دولار في عام 1999.
    Les projets d'automatisation et de réforme des douanes entrepris dans plus de 20 pays dans le cadre du programme ASYCUDA ont permis de moderniser et de simplifier les procédures douanières et d'accroître les recettes. UN وأدت مشاريع التشغيل التلقائي للجمارك وإصلاحها، في إطار برنامج النظام الآلي لقيد البيانات الجمركية ومراقبتها وإدارتها وفيما يزيد عن 20 بلدا، إلى تحديث وتيسير الإجراءات الجمركية فضلا عن زيادة الإيرادات.
    Le plan prévoit principalement des mesures visant à accroître les recettes de l'île en encourageant le tourisme, la création de petites entreprises et l'apiculture. UN وتتمحور هذه الخطة إلى درجة كبيرة حول الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات عن طريق التوسع في النشاط السياحي وإقامة مشاريع الأعمال الصغيرة وإنتاج العسل.
    Ils peuvent accroître leur endettement, ils peuvent faire en sorte que les dépenses publiques soient plus efficaces, ils peuvent changer l'ordre de priorité des dépenses pour les orienter plus nettement vers le développement, et ils peuvent encore accroître les recettes fiscales et non fiscales. UN وتشمل هذه الخيارات زيادة مستويات الاقتراض من أجل تعزيز كفاءة مستويات الإنفاق الحالية، وإعادة تحديد أولويات الإنفاق بتوجيهها بدرجة أكبر نحو التنمية، أو زيادة الإيرادات الضريبية وغير الضريبية.
    La fiscalité a essentiellement pour but d'accroître les recettes publiques, tout en contribuant à une répartition équitable, à une importante valeur ajoutée et à une utilisation efficace des ressources de la société. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في زيادة الإيرادات العامة، مع المساهمة في التوزيع العادل لموارد المجتمع ذات القيمة المضافة العالية والاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    Il fallait redoubler d'efforts pour accroître les recettes publiques en élargissant l'assiette de l'impôt, ce qui aurait également pour effet de rendre ces recettes plus prévisibles. UN ومن الضروري تجديد التركيز على زيادة الإيرادات المحلية بتوسيع القاعدة الضريبية وبالتالي إتاحة زيادة إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    Pour réduire la vulnérabilité causée par cette réalité, il faut déployer des efforts visant à accroître les recettes fiscales non commerciales par la diversification de la structure fiscale. UN ويتطلب تخفيض إمكانية التعرض للخطر النابع من هذا المصدر بذل جهود من أجل زيادة الإيرادات الآتية من الضرائب غير التجارية، وذلك من خلال تنويع الهيكل الضريبي.
    Des systèmes fiscaux plus modernes, équitables, rationnels et progressifs peuvent contribuer à accroître les recettes fiscales tout en réduisant les inégalités face à l'impôt. UN ومن شأن وضع نظم ضريبية حديثة منصفة وفعالة وأكثر تدرجا أن يساعد على زيادة إيرادات الضرائب والحد من الفوارق.
    Constatant que le Gouvernement du territoire continue de prendre des mesures en vue d'accroître les recettes et de réduire les dépenses publiques, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Souhaitant également accroître les recettes d'exportation, nous appelons donc à l'exécution immédiate de l'Initiative Aide pour le commerce et à la conclusion des négociations commerciales du Cycle de Doha. UN كما أننا نرغب في زيادة عائدات الصادرات، وبالتالي فإننا ندعو إلى التفعيل الفوري لمبادرة المعونة لصالح التجارة، واختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Il pourrait également aider à accroître les recettes publiques grâce au prélèvement de taxes et de droits à l'exportation. UN ويمكنه أيضاً أن يزيد الإيرادات الحكومية بواسطة الضريبة ورسوم التصدير.
    - L'amélioration de l'exploitation des ressources minières et forestières, afin d'accroître les recettes fiscales. UN - تحسين استغلال الموارد المنجمية والحرجية بهدف زيادة العائدات الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more