"'accroître les ressources de" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الموارد
        
    • زيادة حجم الموارد
        
    • بزيادة موارد
        
    Ma délégation appuie les pratiques de partage des coûts des activités opérationnelles du système des Nations Unies et voudrait souligner à nouveau la nécessité d'accroître les ressources de base sur une base prévisible, continue et garantie. UN ويؤيد وفد بلدي ممارسات تقاسم تكاليف اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وهو يود أن يؤكد مجددا الحاجة إلى زيادة الموارد اﻷساسية على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به.
    Si le Cadre de financement pluriannuel ne réussit pas à atteindre son unique objectif, qui est d'accroître les ressources de base des fonds et programmes concernés, son utilité sera sérieusement compromise. UN وإذا لم يتمكن إطار التمويل المتعدد السنوات من الوفاء بهدفه الوحيد وهو زيادة الموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج المعنية فإن فائدته ستضيع تماما.
    Certaines délégations ont noté que ce document, qui énonçait avec précision les objectifs de mobilisation des ressources, apportait une précieuse contribution à la poursuite de l'examen de cette question et aux possibilités d'accroître les ressources de base consacrées à des activités opérationnelles. UN ولاحظت وفود أن الورقة، بما احتوته من وضوح في أهداف وغايات الموارد، تمثل مساهمة طيبة للمزيد من النقاش حول مسائل من قبيل طرق ووسائل زيادة الموارد اﻷساسية اللازمة لﻷنشطة التنفيذية.
    2. Prie l'Administrateur d'envisager d'accroître les ressources de base que le Programme des Nations Unies pour le développement affecte au Programme d'assistance au peuple palestinien dans les futurs arrangements applicables pour la période 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    2. Prie l'Administrateur d'envisager d'accroître les ressources de base que le Programme des Nations Unies pour le développement affecte au Programme d'assistance au peuple palestinien dans les futurs arrangements applicables pour la période 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    136.103 Mettre en œuvre les engagements antérieurs afin d'accroître les ressources de l'État allouées aux Israélo-Arabes et aux Bédouins, en particulier en matière d'éducation, et garantir l'égalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi pour les personnes appartenant à ces communautés (États-Unis d'Amérique); UN 136-103- الوفاء بالتعهدات السابقة بزيادة موارد الدولة المخصصة لجماعات عرب إسرائيل والبدو، لا سيما من أجل التعليم، وضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم، والسكن، والرعاية الصحية، والعمل، للأفراد الذين يعيشون في هذه الجماعات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Certaines délégations ont noté que ce document, qui énonçait avec précision les objectifs de mobilisation des ressources, apportait une précieuse contribution à la poursuite de l'examen de cette question et aux possibilités d'accroître les ressources de base consacrées à des activités opérationnelles. UN ولاحظت وفود أن الورقة، بما احتوته من وضوح في أهداف وغايات الموارد، تمثل مساهمة طيبة للمزيد من النقاش حول مسائل من قبيل طرق ووسائل زيادة الموارد اﻷساسية اللازمة لﻷنشطة التنفيذية.
    Certaines délégations ont noté que ce document, qui énonçait avec précision les objectifs de mobilisation des ressources, apportait une précieuse contribution à la poursuite de l'examen de cette question et aux possibilités d'accroître les ressources de base consacrées à des activités opérationnelles. UN ولاحظت وفود أن الورقة، بما احتوته من وضوح في أهداف وغايات الموارد، تمثل مساهمة طيبة للمزيد من النقاش حول مسائل من قبيل طرق ووسائل زيادة الموارد اﻷساسية اللازمة لﻷنشطة التشغيلية.
    L'accent ayant été mis sur l'exécution et l'obligation redditionnelle à la suite de l'examen décennal du Programme d'action de Beijing, il est capital d'accroître les ressources de base. UN وثمة حاجة الآن إلى زيادة الموارد الأساسية بشكل كبير مع ازدياد التركيز على التنفيذ والمساءلة الذي برز في استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين.
    5. En janvier 1999, le Conseil d’administration de l’UNICEF a approuvé une stratégie de mobilisation des ressources visant à accroître les ressources de base de l’UNICEF. UN 5 - اعتمد المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الثاني/يناير 1999 استراتيجية لتعبئة الموارد ترمي إلى زيادة الموارد الأساسية لليونيسيف.
    Le FNUAP continuait de s'en remettre au Conseil pour la direction et, dans une large mesure, pour la mise en oeuvre de ses efforts de mobilisation de ressources, notamment ceux destinés à accroître les ressources de base et à en garantir l'apport prévisible, assuré et continu. UN وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها.
    Le FNUAP continuait de s'en remettre au Conseil pour la direction et, dans une large mesure, pour la mise en oeuvre de ses efforts de mobilisation de ressources, notamment ceux destinés à accroître les ressources de base et à en garantir l'apport prévisible, assuré et continu. UN وأردف أن الصندوق يواصل أيضا الاعتماد على قيام المجلس بدوره القيادي، وعمله كشريك هام في الجهود المبذولة لتعبئة الموارد للصندوق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الموارد الأساسية وبنائها على أسس مستمرة ومضمونة يمكن التنبؤ بها.
    Essentiellement destiné à accroître les ressources de base, ce cadre permettra à tous les pays qui participent au financement du PNUD de verser leurs contributions sur plusieurs années; il permettra aussi de déterminer dans leurs grandes lignes l'emploi qui sera fait des ressources annoncées. UN والهدف الشامل ﻹطار التمويل المتعدد السنوات يرمي إلى زيادة الموارد اﻷساسية؛ وبصدد تحقيق ذلك سوف يستخدم بصفته أساسا لمساهمة جميع البلدان المساهمة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل المتعدد السنوات في المستقبل وإيجاز النتائج التي يتعين تحقيقها بالموارد المعلنة، على حد سواء.
    168. Une délégation a rappelé que le plan de financement pluriannuel avait été adopté en vue d'accroître les ressources de base, et non parce que le Conseil d'administration estimait que les autres ressources avaient acquis une importance disproportionnée. UN ١٦٨ - وشدد متكلم آخر على أن اعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات كان بهدف زيادة الموارد اﻷساسية، وليس ﻷن المجلس رأى أن الموارد غير اﻷساسية أصبحت تتسم باﻷهمية على نحو لا يتناسب مع ما هي عليه.
    35. Par sa décision 98/23, le Conseil d'administration a décidé que le PNUD devait élaborer un cadre de financement pluriannuel dans le but d'accroître les ressources de base. UN ٣٥ - قرر المجلس التنفيذي في مقرره ٩٨/٢٣ أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات بهدف زيادة الموارد اﻷساسية.
    168. Une délégation a rappelé que le plan de financement pluriannuel avait été adopté en vue d'accroître les ressources de base, et non parce que le Conseil d'administration estimait que les autres ressources avaient acquis une importance disproportionnée. UN 168 - وشدد متكلم آخر على أن اعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات كان بهدف زيادة الموارد الأساسية، وليس لأن المجلس رأى أن الموارد غير الأساسية أصبحت تتسم بالأهمية على نحو لا يتناسب مع ما هي عليه.
    Essentiellement destiné à accroître les ressources de base, ce cadre permettra à tous les pays qui participent au financement du PNUD de verser leurs contributions sur plusieurs années; il permettra aussi de déterminer dans leurs grandes lignes l’emploi qui sera fait des ressources annoncées. UN والهدف الشامل ﻹطار التمويل المتعدد السنوات يرمي إلى زيادة الموارد اﻷساسية؛ وبصدد تحقيق ذلك سوف يستخدم بصفته أساسا لمساهمة جميع البلدان المساهمة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل المتعدد السنوات في المستقبل وإيجاز النتائج التي يتعين تحقيقها بالموارد المعلنة، على حد سواء.
    2. Prie l'Administrateur d'envisager d'accroître les ressources de base que le Programme des Nations Unies pour le développement affecte au Programme d'assistance au peuple palestinien dans les futurs arrangements applicables pour la période 1997-1998; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يفكر في زيادة حجم الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لبرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار الترتيبات المقبلة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؛
    Le premier PFP (DP/FPA/2000/6) a été présenté en avril 2000 conformément à la demande du Conseil exécutif visant à ce que soit élaboré un cadre de financement pluriannuel ayant pour objectif global d'accroître les ressources de base. UN وقد سبق للصندوق تقديم إطاره التمويلي المتعدد السنوات الأول في نيسان/أبريل 2000 (DP/FPA/2000/6)، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات غايته العامة زيادة حجم الموارد الأساسية.
    c) En ce qui concerne l'aide à apporter par la CEA aux Etats membres et aux organisations intergouvernementales africaines pour élaborer et sélectionner de nouveaux projets, il convient de rappeler qu'au chapitre 20 (Programme ordinaire de coopération technique) du projet de budget-programme, il est proposé d'accroître les ressources de la CEA dans le domaine des transports et des communications. UN )ج( وفيما يتعلق بقيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة، تجدر اﻹشارة إلى أن الباب ٢٠ )البرنامج العادي للتعاون التقني( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يتضمن مقترحات بزيادة موارد اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجالي النقل والاتصالات.
    c) En ce qui concerne l'aide à apporter par la CEA aux Etats membres et aux organisations intergouvernementales africaines pour élaborer et sélectionner de nouveaux projets, il convient de rappeler qu'au chapitre 20 (Programme ordinaire de coopération technique) du projet de budget-programme, il est proposé d'accroître les ressources de la CEA dans le domaine des transports et des communications. UN )ج( وفيما يتعلق بقيام اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة، تجدر اﻹشارة إلى أن الباب ٢٠ )البرنامج العادي للتعاون التقني( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ يتضمن مقترحات بزيادة موارد اللجنة الاقتصادية لافريقيا في مجالي النقل والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more