"'accroissement démographique" - Translation from French to Arabic

    • النمو السكاني
        
    • نمو السكان
        
    • زيادة السكان
        
    • للنمو السكاني
        
    • لنمو السكان
        
    • الزيادة السكانية
        
    • النمو الديمغرافي
        
    • ونمو السكان
        
    • تزايد السكان
        
    • النمو الديموغرافي
        
    • زيادة عدد السكان
        
    • بالنمو السكاني
        
    • تزايد عدد السكان
        
    • الزيادة في السكان
        
    Le quatrième groupe comprend le Koweït, qui juge son taux d'accroissement démographique satisfaisant, mais souhaite en même temps relever les niveaux de fécondité. UN وتضم المجموعة الرابعة الكويت التي تعتبر معدل النمو السكاني لديها مقبولا ولكنها في اﻵن نفسه ترغب في رفع مستوى الخصوبة.
    Les taux d'accroissement démographique dans les pays du CCG sont parmi les plus élevés du monde, dépassant en moyenne 3,5 % par an. UN ومعدلات النمو السكاني بين مواطني هذه الدول هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يفوق متوسطها 3.5 في المائة سنوياً.
    Nous savons déjà que lorsque les revenus s'accroissent, que les femmes sont scolarisées et que s'instaure la justice sociale, l'accroissement démographique se modifie. UN فنحن نعلم أنه عندما تزيد دخول الناس، وتتعلم النساء، وتتحقق العدالة الاجتماعية، تتغير أيضا معدلات النمو السكاني.
    accroissement démographique et urbanisation rapide : aggravation de l'insécurité alimentaire en milieu urbain UN نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية
    Dans bon nombre d'entre eux, le taux d'accroissement démographique est quasi-nul, voire négatif. UN فمعدل نمو السكان يقترب في كثير من البلدان الصناعية إلى الصفر، بل أنه معدل سالب في بعض الحالات.
    L'accroissement démographique avait des effets considérables sur la santé et l'éducation, entre autres services sociaux. UN ويترتب على زيادة السكان تأثير هائل بالنسبة لخدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Son taux intercensitaire annuel d'accroissement démographique a été en moyenne de 1,1 % de 1997 à 2002. UN ويبلغ المتوسط السنوي للنمو السكاني في الفترة الفاصلة بين إحصاءي 1997 و2002 1.1 في المائة.
    Les programmes visant à freiner l'explosion démographique étaient distincts des services de santé, l'objectif étant d'intensifier les activités permettant de freiner l'accroissement démographique. UN وأن برامج المراقبة السكانية قد فصلت عن الخدمات الصحية بغية تكثيف أنشطة مراقبة النمو السكاني السريع.
    Il convient de noter qu'en Afrique, d'une façon générale, le développement économique n'a pas eu le même rythme que l'accroissement démographique. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التنمية الاقتصادية في افريقيا لم تواكب بصورة عامة معدل النمو السكاني فيها.
    En outre, au cours des années 80, le taux d'accroissement démographique a dépassé le taux de croissance économique dans 32 pays africains. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن معدلات النمو السكاني في الثمانينات قد فاقت معدلات النمو الاقتصادي في ٣٢ بلدا افريقيا.
    En l'absence de migrations, si la fécondité reste supérieure au seuil de remplacement et que la mortalité reste constante, alors le taux d'accroissement démographique devient finalement positif et la population augmente. UN وبانعدام الهجرة، وإذا ظل معدل الخصوبة فوق مستوى الإحلال وظل معدل الوفيات مستقرا، فإن معدل النمو السكاني يصبح في نهاية المطاف إيجابيا، مما يؤدي إلى تزايد عدد السكان.
    Dans les grands centres urbains, le problème est aggravé par l'existence de taux élevés d'accroissement démographique sans l'indispensable planification à long terme. UN وتتفاقم المشكلة في المراكز الحضرية الكبيرة بسبب ارتفاع معدلات النمو السكاني من دون وجود التخطيط اللازم للأجل الطويل.
    Le taux de déboisement en Amérique centrale demeure alarmant, phénomène que l'on peut attribuer à différents facteurs, notamment au fort accroissement démographique et à l'intensification de l'activité industrielle et agricole. UN ولا تزال أمريكا الوسطى تعاني من ظاهرة إزالة الغابات بشكل مفزع، وهي ظاهرة يمكن أن يكون مردها إلى عدة عوامل منها ارتفاع معدل النمو السكاني وتكثيف الأنشطة التجارية والزراعية.
    Des politiques en matière de population devraient être élaborées, notamment en matière de planification familiale et de sensibilisation aux répercussions d'un accroissement démographique non viable. UN ينبغي تطوير السياسات السكانية، بما في ذلك تنظيم الأسرة وزيادة الوعي بآثار النمو السكاني غير القابل للاستمرار.
    Le taux élevé d'accroissement démographique enregistré dans la plupart des pays en développement se traduit déjà par une augmentation du nombre des personnes âgées. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان النامية، فإن الزخم الذاتي لارتفاع معدلات نمو السكان يزيد بالفعل حجم سكانها المسنين.
    Des efforts soutenus devront être consentis pour ramener le taux d'accroissement démographique à un niveau mieux adapté au rythme du développement économique. UN ويلزم بذل جهود مستدامة لتحقيق مواكبة أكبر بين نمو السكان والتنمية الاقتصادية.
    Les politiques d'urbanisation de la Chine essayent d'établir un équilibre entre l'accroissement démographique, la protection de l'environnement et les exigences du développement. UN وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية.
    À l'exception des pays du Golfe, le taux d'accroissement démographique pose un problème aux pays de la région. UN وباستثناء دول الخليج، فإن معدل نمو السكان يمثل مشكلة لبلدان المنطقة.
    Les taux élevés d'accroissement démographique empêchent les pays d'affecter des ressources suffisantes au secteur social et de développer les infrastructures de base. UN وإن ارتفاع نسب زيادة السكان يجعل من الصعوبــة بالنسبة للبلـدان أن توجه استثمارات كافيــة للقطاع الاجتماعــي وأن تتوسع في هياكلها اﻷساسية.
    Le taux annuel moyen d'accroissement démographique devrait tomber de 2,9 % à 2,2 % d'ici à 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    Celles-ci subissent des pressions de plus en plus fortes du fait de l'accroissement démographique continu, de l'expansion des activités économiques et des catastrophes naturelles. UN وتلك الموارد كانت خاضعة لضغط متزايد نظرا لنمو السكان المتزايد، واﻷنشطة الاقتصادية المتوسعة، والكوارث الطبيعية.
    La croissance prévue pour 1994 sera encore inférieure à l'accroissement démographique. UN وسيظل النمو المتوقع لعام ١٩٩٤ أقل من الزيادة السكانية.
    Le taux d'accroissement démographique est, en effet, resté supérieur à 3 % par an dans les années 60 et 70 et jusqu'en 1985. UN فقد ظل معدل النمو الديمغرافي يفوق 3 في المائة في السنة في الستينات والسبعينات وحتى عام 1985.
    22. L'émancipation des femmes est une question indissolublement liée à celle de la natalité et de l'accroissement démographique. UN ٢٢ - وتمكين المرأة أمر مهم للغاية بالنسبة لمسائل الخصوبة ونمو السكان.
    En Afrique, la croissance est restée à un niveau correspondant à peine au taux de l'accroissement démographique. UN وظل النمو في أفريقيا على مستوى لا يتماشى إلا بالكاد مع معدل تزايد السكان.
    Toutefois, en matière de population, la Tunisie ne se préoccupe pas uniquement d'abaisser le taux de l'accroissement démographique. Elle s'attache à donner l'importance voulue aux problèmes qualitatifs tels ceux qui se rapportent à la structure de la population et sa répartition, aux migrations internes et au développement urbain. UN إلا أن مشاغل تونس في المجال السكاني لا تنحصر فــي الضغــط علــى النمو الديموغرافي بل تتعداها لتشمــل مواضيــع ذات طابع نوعي كتلك المتعلقة بهيكلة السكان وتوزيعهم، والهجرة الداخلية، والنمو العمراني.
    Le premier objectif visé par le plan de développement durable de l'île était l'accroissement démographique. UN والهدف الرئيسي لخطة التنمية المستدامة للجزيرة هو زيادة عدد السكان.
    Par ailleurs, sans une accélération de l'abaissement de la fécondité, les problèmes qui vont de pair avec un accroissement démographique rapide ne feront que se multiplier. UN وفي الواقع، فإن التحديات المرتبطة بالنمو السكاني السريع سوف تتضاعف بشكل مؤكد ما لم تنخفض معدلات الخصوبة بشكل أسرع.
    La situation est devenue encore plus compliquée en raison de l'accroissement démographique et des problèmes d'environnement résultants dans les zones côtières. UN وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more