"'accroissement de la productivité" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الإنتاجية
        
    • وزيادة الإنتاجية
        
    • ونمو الإنتاجية
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • زيادة إنتاجية
        
    • تعزيز الإنتاجية
        
    • تحسين الإنتاجية
        
    • لزيادة الإنتاجية
        
    • الزيادة في الإنتاجية
        
    En mettant l'accent sur l'accroissement de la productivité industrielle, la politique industrielle peut contribuer à renforcer la compétitivité internationale. UN فإذا ركزت السياسة الصناعة على زيادة الإنتاجية الصناعية، يمكنها أن تسهم في تعزيز القدرة التنافسية على الصعيد الدولي.
    Le résultat sera un accroissement de la productivité globale du Département, c'est-à-dire des gains au niveau de l'ensemble du système. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية العامة للإدارة، أي تحقيق فوائد شاملة من منظور منظومة العمل ككل.
    Pour inverser cette évolution, il faut donner la priorité à la création d'emplois, à l'accroissement de la productivité agricole et à l'amélioration de la protection sociale. UN ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية.
    Vieillissement, offre de main-d'œuvre et accroissement de la productivité UN الشيخوخة، والعرض المتوفر من العمالة ونمو الإنتاجية
    L'accroissement de la productivité est indispensable en Afrique. UN وهناك حاجة قصوى إلى نمو الإنتاجية في أفريقيا.
    Les résultats sont supérieurs aux prévisions, en conséquence de l'accroissement de la productivité de la station radio FM. UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة إنتاجية المحطة الإذاعية التي تبث بنظام تضمين التردد
    La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant les transferts de technologie. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    Pour la majorité de la population de beaucoup de pays en développement, l'amélioration des conditions de vie passe par un accroissement de la productivité agricole. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    Par conséquent, l'augmentation des revenus et la promotion du développement industriel en milieu rural passent nécessairement par un accroissement de la productivité. UN 19 - ولذلك فإن زيادة الإنتاجية شرط لا غنى عنه لضمان ارتفاع الدخول، فضلا عن تيسير التنمية الصناعية الريفية.
    L'accroissement de la productivité devient encore plus indispensable à la croissance économique. UN وتكتسب زيادة الإنتاجية مزيدا من الأهمية بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    Le reste, soit plus de 80 %, résultera de l'accroissement de la productivité. UN وهكذا فإن الجزء الأكبر من الزيادة الذي يتجاوز80 في المائة سيأتي من زيادة الإنتاجية عن كل وحدة من الأراضي.
    Ces améliorations aident à développer le capital humain d'un pays, entraînant un accroissement de la productivité et une accélération de la croissance économique. UN ويساعد مثل هذه التحسينات على بناء رأس المال البشري في أي بلد، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Reconnaissant qu'une bonne gestion des services urbains de base a des effets positifs sur la création d'emplois locaux et l'accroissement de la productivité urbaine, UN وإذ يعترف بما للخدمات الحضرية الأساسية المدارة بشكل جيد من آثار إيجابية في خلق العمالة المحلية وزيادة الإنتاجية الحضرية،
    Reconnaissant qu'une bonne gestion des services urbains de base a des effets positifs sur la création d'emplois locaux et l'accroissement de la productivité urbaine, UN وإذ يدرك الآثار الإيجابية للخدمات الحضرية الأساسية المتسمة بحسن الإدارة في تهيئة فرص للعمالة المحلية، وزيادة الإنتاجية الحضرية،
    51. Des politiques des revenus permettant d'aligner les hausses de salaire sur l'accroissement de la productivité seraient nécessaires pour s'assurer une croissance à long terme soutenue. UN 51- ويتطلب النهج الجديد إزاء تحقيق نمو مستمر طويل الأجل واعتماد سياسات دخل توائم بين الزيادات في الأجور ونمو الإنتاجية.
    Ces réglementations devraient faire partie intégrante d'un programme régional en matière de politique industrielle visant à intensifier les investissements et les échanges commerciaux dans la région, à internaliser les filières d'approvisionnement et à promouvoir la création d'emplois et l'accroissement de la productivité. UN وينبغي أن تكون هذه الأنظمة جزءا من مجموعة من السياسات الإقليمية في المجال الصناعي، الرامية إلى تعزيز الاستثمار والتجارة الإقليميين، وتدخيل سلسلة الإمدادات، ودعم إحداث فرص عمل جديدة ونمو الإنتاجية.
    Certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    Certaines délégations se sont inquiétées du risque qu'une hausse des salaires alignée sur l'accroissement de la productivité ne compromette la compétitivité extérieure nationale. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن زيادة الأجور تماشياً مع نمو الإنتاجية يمكن أن يقوض القدرة التنافسية الخارجية للبلد.
    D'une part, l'Etat réduit son assistance aux entreprises déficitaires ou peu rentables, et d'autre part il grève les revenus élevés d'une charge fiscale très lourde, ce qui ne stimule guère l'accroissement de la productivité. UN فمن ناحية تخفض الدولة من دعمها للمشاريع الخاسرة وغير المربحة، وتفرض في نفس الوقت ضرائب على الايرادات المرتفعة، وهذا لا يشجع زيادة إنتاجية اليد العاملة.
    La technologie étant la clé de l'accroissement de la productivité et de la compétitivité, il faut impérativement améliorer les mécanismes facilitant le transfert de technologie. UN ولما كانت التكنولوجيا مفتاح تعزيز الإنتاجية والقدرة على المنافسة فإن تحسين ترتيبات تيسير نقل التكنولوجيا أمر لا بد منه.
    L'amélioration des moyens de subsistance des ruraux nécessite l'accroissement de la productivité agricole et l'utilisation efficace de l'eau, mais aussi des filières de commercialisation des produits agricoles et des créations d'emplois. Synthèse UN وإضافة إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وفعالية استخدام المياه، جرت الإشارة إلى نظم التسويق الزراعي وخلق فرص عمل من أجل تعزيز أسباب المعيشة للأسر المعيشية بالأرياف.
    Une telle analyse facilite l'examen et la définition de nouvelles normes d'accroissement de la productivité. UN ويساعد هذا التحليل في استعراض نقاط مرجعية جديدة لزيادة الإنتاجية وفي تحديدها.
    Le rythme d'accroissement de la productivité agricole mondiale s'est ralenti brutalement dans les années 90 et l'Afrique subsaharienne n'en a jamais profité. UN وقد تباطأ معدل الزيادة في الإنتاجية الزراعية على الصعيد العالمي تباطؤا شديدا في التسعينات، ولم تتمتع بفوائدها مطلقا بلدان منطقة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more