"'accroissement des ressources" - Translation from French to Arabic

    • زيادة الموارد
        
    • النمو في الموارد
        
    • نمو الموارد
        
    • لزيادة الموارد
        
    • زيادة موارد
        
    • الزيادة في الموارد
        
    • بزيادة الموارد
        
    • النمو المسقط في الموارد
        
    • زيادة في الموارد
        
    • ونمو الموارد
        
    Tout en reconnaissant le besoin urgent d'un accroissement des ressources financières, ma délégation hésite à adopter une position aussi extrême. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    Tout doit être fait pour que la mise en place de cette procédure soit un succès, ce qui, dans un premier temps, nécessitera un accroissement des ressources. UN وينبغي بذل جميع الجهود لكي ينجح تنفيذ هذا الإجراء وهو أمر سيتطلب، في مرحلة أولى، زيادة الموارد.
    L'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    L'accroissement des ressources qui est proposé tient compte des données d'expérience et des besoins prévisibles pour le service des conférences. UN ويقترح نمو الموارد مع مراعاة التجارب السابقة والاحتياجات المسقطة لخدمة المؤتمرات.
    La Déclaration de Bruxelles a offert au FENU un cadre lui permettant de lancer un appel spécial en faveur d'un accroissement des ressources en vue de satisfaire les besoins des PMA. UN وقد أتاح إعلان بروكسل للصندوق منبرا وجه منه نداء خاصا لزيادة الموارد من أجل تحقيق مطالب أقل البلدان نموا.
    accroissement des ressources de base du PNUD affectées à l'intégration transversale du genre et à la programmation dans une optique genre UN زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة
    L'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. UN وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaitaient un accroissement des ressources consacrées à la mise en œuvre et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد سعينا، نحن مجموعة الـ 77، إلى زيادة الموارد التي ستخصص لتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un orateur a dit qu'en raison de l'alourdissement de la charge de travail des organismes de l'ONU à Genève, un accroissement des ressources s'imposait. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم زيادة الموارد نظراً إلى تزايد عبء عمل هيئات الأمم المتحدة في جنيف.
    Toutes ces initiatives, qui méritent d'être saluées, pourraient être à l'origine d'un accroissement des ressources destinées à financer le développement africain. UN وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية.
    En Colombie, les réformes fiscales devraient se traduire par un accroissement des ressources allouées aux soins de santé, pour lesquels les contributions obligatoires ont été majorées. UN وفي كولومبيا، يُنتظر أن تؤدي الإصلاحات الضريبية إلى زيادة الموارد المخصصة للرعاية الصحية، كما يجري تحصيل اشتراكات إجبارية لتمويل تلك الرعاية.
    L'accroissement des ressources financières, la valorisation des ressources humaines et la prise en compte des diversités socioculturelles comptent parmi les principaux défis à relever. UN ومن التحديات الرئيسية زيادة الموارد المالية، وتعزيز الموارد البشرية، ومعالجة المسائل الاجتماعية الثقافية.
    L'accroissement des ressources doit aller de pair avec la mise en place d'un meilleur système de gestion. UN ويجب أن تكون زيادة الموارد مصحوبة بنظام أكثر فعالية لاستخدامها.
    L'accroissement des ressources (106 300 dollars) tient à l'augmentation des montants prévus pour les carburants et lubrifiants. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ١٠٦ دولار زيادة الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم.
    L'accroissement des ressources (767 300 dollars) résulte de l'effet combiné de ces transferts et de l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويعكس النمو في الموارد بمبلغ ٣٠٠ ٧٦٧ دولار اﻷثر المشترك لنقل هذه الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    L'accroissement des ressources (231 500 dollars) résulte de l'application de nouveaux taux de vacances de postes standard. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٥٠٠ ٢٣١ دولار اﻷثر الناجم عن تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    Le tableau I.5 indique l'accroissement des ressources dans chaque catégorie de dépenses, comme expliqué ci-après. UN ويبين الجدول 5 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق. وفيما يلي تفسير ذلك:
    Néanmoins, ce renforcement ne doit pas être purement quantitatif et, en l'occurrence, l'accroissement des ressources devrait rendre un tout autre sens. UN غير أن تلك الزيادة يجب ألا تكون زيادة كمية فحسب، بل أن نمو الموارد يجب أن يكون مختلفا تماما في طبيعته.
    L'accroissement des ressources et le maintien d'une base de recettes ordinaires stable sont et demeureront des priorités importantes du FNUAP. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    Une délégation a contesté l'accroissement des ressources prévues pour l'atténuation de la pauvreté, qu'elle n'estimait pas relever des activités prioritaires de la CNUCED. UN وتساءل أحد الوفود عن وجاهة زيادة موارد أنشطة القضاء على الفقر، التي لا يعتقد أنها تمثل أولوية في أنشطة اﻷونكتاد.
    L'augmentation est due à un accroissement des ressources nécessaires au fonctionnement des centres, compte tenu de leur programme de travail. UN وترجع الزيادة في الموارد إلى احتياجات تشغيلية إضافية للمراكز بموجب برنامج عملها.
    Il est urgent de remédier à cette situation par un accroissement des ressources allouées. UN والمطلوب على وجه السرعة علاج هذه الحالة بزيادة الموارد المخصصة له.
    L'accroissement des ressources prévues s'explique par l'application de nouveaux taux de vacance standard. UN ويعكس النمو المسقط في الموارد تطبيق معدلات الشغور الجديدة الموحدة.
    Cela faciliterait l'accroissement des ressources et réduirait la dépendance de l'aide extérieure. UN ومن شأنه أن يسهل زيادة في الموارد وأن يحد من الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    L'accroissement des ressources demandé par le Secrétariat, qui représente 18,7 millions de dollars, comprend un montant de 10,4 millions de dollars qu'il est proposé de réinscrire au budget et un montant de 8,3 millions de dollars destiné à appliquer la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications pour ce qui concerne le chapitre 29 en 2004-2005. UN ونمو الموارد المقترح البالغ 18.7 مليون دولار يشمل مبلغ 10.4 مليون دولار لاستعادة التخفيضات التي أجريت في موارد تكنولوجيا المعلومات في الفترة 2002-2003 ومبلغ 8.3 مليون دولار تتعلق بتنفيذ استراتيجية المعلومات والاتصالات في الفترة 2004-2005 بالنسبة للباب 29.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more