"'accroissement naturel" - Translation from French to Arabic

    • النمو الطبيعي
        
    • الزيادة الطبيعية
        
    • التزايد الطبيعي
        
    • النمو السكاني الطبيعي
        
    • للتزايد الطبيعي
        
    • والزيادة الطبيعية
        
    • للنمو السكاني الطبيعي
        
    • للنمو الطبيعي
        
    • النموﱢ السكاني الطبيعي
        
    Avec un taux annuel d'accroissement naturel estimé à 3,1 %, on prévoit un doublement de la population en 22 ans. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة.
    De plus, l'accroissement naturel de la population de réfugiés et l'inflation ont rendu ces problèmes financiers d'autant plus aigus. UN علاوة على ذلك، فإن ازدياد عدد السكان اللاجئين بسبب النمو الطبيعي فضلا عن التضخم قد زاد من حدة المشاكل المالية.
    Dans ces pays, l'accroissement naturel de la population a diminué ces dernières années. UN وقد أخذت الزيادة الطبيعية لسكان تلك البلدان في الانخفاض في السنوات اﻷخيرة.
    La croissance des villes découle principalement de l'accroissement naturel de leur population. UN والمصدر الرئيسي للنمو الحضري يتأتى من الزيادة الطبيعية داخل المدن ذاتها.
    Annexe 5- 32 : Tableau 12.4 Taux de fécondité, taux brut de natalité, taux brut de mortalité et taux d'accroissement naturel UN المرفق 5-32: الجدول 12-4 معدلات الخصوبة، والمعدل الأولي للولادات والمعدل الأولي للوفيات ومعدل التزايد الطبيعي
    L'accroissement naturel était de l'ordre de 0,5 % par an. UN ويبلغ معدل النمو السكاني الطبيعي زهاء 0.5 في المائة سنوياً.
    L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables UN حجم الفئات الضعيفة الناتج عن النمو الطبيعي للسكان
    L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables UN حجم الفئات الضعيفة ناجم عن النمو الطبيعي للسكان
    Le taux d'accroissement naturel de la population béninoise est passée de 2,96 % en 1990 à 3,20 % en 1995. UN زاد معدل النمو الطبيعي لسكان بنن من 2.96 في المائة في عام 1990 إلى 3.20 في المائة في عام 1995.
    Avec un taux annuel d'accroissement naturel estimé à 3,1 %, on prévoit un doublement de la population en 22 ans. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي بنحو ٣,١ في المائة سنويا، ويتوقع، بالتالي، أن يتضاعف عدد السكان في غضون ٢٢ سنة.
    Israël prétend que la construction de la colonie à Djabal Abou Ghounaym est nécessaire en raison de l'accroissement naturel de la ville de Jérusalem. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    Taux de natalité, taux de mortalité et taux d'accroissement naturel de la population par région en 2009 UN 38- معدل الولادات ومعدل الوفيات ومعدل النمو الطبيعي للسكان، بحسب المنطقة في عام 2009 89
    Dans les villes en expansion rapide, l'immigration joue habituellement un plus grand rôle que l'accroissement naturel de la population. UN وفي المدن التي تنمو بسرعة، تمثل الهجرة عادة نصيبا من النمو أكبر من الزيادة الطبيعية.
    En 1990, l'accroissement naturel s'est élevé à 57 357 personnes (28 122 hommes et 29 235 femmes), ce qui représente un taux de 5,4 %. UN وكانت الزيادة الطبيعية في عام ٠٩٩١ هي ٧٥٣ ٧٥ أو ٤,٥ في المائة، منها ٢٢١ ٨٢ من الذكور و٥٣٢ ٩٢ من اﻹناث.
    Cette population a donc presque triplé en 35 ans, résultat d'un taux d'accroissement naturel de 3,2 % par an. UN أي أن عدد السكان قد ارتفع بثلاثة أمثال خلال خمسة وثلاثين عاما وأن معدل الزيادة الطبيعية 3.2 في المائة في السنة.
    − Le taux d'accroissement naturel a reculé, passant de 2,04 % en 2001 à 19,6 % à la fin de 2003; UN - انخفاض معدل الزيادة الطبيعية من 2.04 في المائة عام 2001 إلى 19.6 في الألف بنهاية عام 2003؛
    Le taux d'accroissement naturel est de 3,5 %. UN ويبلغ معدل الزيادة الطبيعية في السكان 3.5 في المائة.
    Les principales actions prévues visent à faire face à l'accroissement naturel de la population en âge d'être scolarisée en fournissant les établissements scolaires et le personnel enseignant nécessaires, en améliorant la qualité de l'enseignement, de la formation et des installations, et en relevant le niveau des compétences du personnel. UN وتركز التدابير المخططة الرئيسية على مسايرة التزايد الطبيعي في أعداد طلاب المدارس، وذلك بتوفير ما يلزم من المرافق المدرسية والمعلمين، وتحسين نوعية التدريس والتدريب واﻹمكانيات المادية والبشرية فضلا عن رفع كفاءة الموظفين.
    Les principales actions prévues visent à faire face à l'accroissement naturel de la population en âge d'être scolarisée en fournissant les établissements scolaires et le personnel enseignant nécessaires, en améliorant la qualité de l'enseignement, de la formation et des installations, et en relevant le niveau des compétences du personnel. UN وتركز التدابير المخططة الرئيسية على مسايرة التزايد الطبيعي في أعداد طلاب المدارس، وذلك بتوفير ما يلزم من المرافق المدرسية والمعلمين، وتحسين نوعية التدريس والتدريب واﻹمكانيات المادية والبشرية فضلا عن رفع كفاءة الموظفين.
    Depuis 2006, l'accroissement naturel n'est plus négatif et le taux de natalité remonte. UN ومنذ عام 2006، أصبح النمو السكاني الطبيعي إيجابياً من جديد وأخذ معدل المواليد بالارتفاع.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,8 % par an et atteindre 473 842 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal, du fait de l'accroissement naturel de la population des réfugiés palestiniens; UN ومن المتوقع أن يزداد عدد التلاميذ بنسبة ٢,٨ في المائة سنويا بحيث يصل الى نحو ٨٤٢ ٤٧٣ طفلا بحلول نهاية فترة السنتين نتيجة للتزايد الطبيعي في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين؛
    Taux de natalité, taux de mortalité, taux d'accroissement naturel de la population en 2002-2005 : Chiffres absolus UN 200 - معدل المواليد ومعدل الوفيات والزيادة الطبيعية للسكان، 2002 - 2005: العدد الإجمالي للمواليد
    La croissance de la population urbaine résulte à la fois de l'accroissement naturel de la population des villes et de l'exode rural. UN 4 - والنمو السكاني الحضري هو نتيجة للنمو السكاني الطبيعي في المدن والهجرة من القرى إلى المدن على حد سواء.
    Il souligne qu'il incombe à la communauté internationale de faire en sorte que les services de l'UNRWA restent suffisants en termes de volume et de qualité et de veiller à ce que les financements progressent au rythme de l'accroissement naturel régulier du nombre de réfugiés. UN ويكرر الفريق تأكيده على أن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية كفالة استمرار الأونروا في تقديم الخدمات. بمستوى مقبول كمّا وكيفا، وكفالة مواكبة التمويل للنمو الطبيعي المطرد في أعداد اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more