"'accroissement rapide" - Translation from French to Arabic

    • النمو السريع
        
    • النمو السكاني السريع
        
    • الزيادة السريعة
        
    • للنمو السكاني السريع
        
    • والنمو السكاني السريع
        
    • النمو الديمغرافي السريع
        
    • تتزايد أعدادهم بسرعة
        
    • بإجراء زيادة سريعة
        
    • التزايد السريع
        
    • التي تتسع بسرعة
        
    • التزايد السكاني السريع
        
    • بالنمو السكاني السريع
        
    Or, cet accroissement rapide des villes va de pair avec une dégradation des conditions de vie, une pauvreté généralisée, le chômage et les maladies débilitantes. UN وإن النمو السريع للمدن يحدث في وقت تزداد فيه أحوال المعيشة سوءاً، ويسود فيه الفقر، والبطالة والأمراض التي تضعف الناس.
    Tenant compte de l'accroissement rapide du nombre, de l'ampleur, de la complexité et du coût des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    Il n'en reste pas moins que l'accroissement rapide de la population demeure une préoccupation pour plus de la moitié des gouvernements des pays en développement. UN ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية.
    24. Les recherches sur les problèmes que pose l'accroissement rapide de la population dans les plus grandes villes du monde se sont poursuivies. UN ٢٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ اﻷبحاث بشأن مسائل السياسة العامة المترتبة على النمو السكاني السريع في كبرى مدن العالم.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître le lien complexe qui existe entre l'accroissement rapide de la population, la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ويتزايد الاتفاق اﻵن على الاعتراف بالرابطة المعقدة الموجودة بين الزيادة السريعة للسكان والفقر وتدهور البيئة.
    Le problème était d'une acuité particulière dans les pays en développement où la main-d'oeuvre augmentait du fait de l'accroissement rapide de la population. UN وتزايدت حدة المشكلة في البلدان النامية التي شهدت نموا في القوة العاملة نتيجة للنمو السكاني السريع.
    Les effets combinés de la pauvreté, de l'accroissement rapide de la population et de la dégradation de l'environnement constituent un puissant facteur de déstabilisation qui contribue à l'exode rural et ultérieurement aux migrations internationales. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    Ainsi, l'accroissement rapide de la population de certaines villes et les mouvements des agriculteurs sans terre dans les écosystèmes chauds et pluvieux sont des exemples extrêmes des rapports déterminants entre dynamique démographique et environnement naturel. UN وهكذا فإن النمو الديمغرافي السريع في بعض المدن وتنقل عمال المزارع المعدمين والذين يعيشون في نظم ايكولوجية ممطرة وحارة أمثلة صارخة على الصلات الحاسمة الموجودة بين الديناميات الديمغرافية والبيئة الطبيعية.
    Tenant compte de l'accroissement rapide du nombre, de l'ampleur, de la complexité et du coût des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, UN وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها،
    Les problèmes rencontrés en la matière sont multiples, tant dans les pays développés que dans les pays en développement et l'accroissement rapide de la population a des conséquences négatives et de grande ampleur sur les plans économique, social et écologique. UN وإن المشاكل التي تواجه في هذا المجال متعددة، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية كما أن النمو السريع للسكان له عواقب سلبية وأثر كبير على الخطط الاقتصادية، والاجتماعية، واﻹيكولوجية.
    L'accroissement rapide de la population de l'Afrique et le fait qu'une proportion élevée de sa population vit sous le seuil de pauvreté sont deux phénomènes particulièrement troublants dont la Conférence devra s'occuper. UN وقال إن النمو السريع في عدد سكان افريقيا، ووجود نسبة مرتفعة منهم تعيش دون عتبة الفقر أم يدعو إلى القلق ويجب على المؤتمر أن يتصدى له.
    Au-delà des considérations de réinsertion sociale, un recours plus fréquent à la libération conditionnelle pourrait freiner le taux d'accroissement rapide de la population pénitentiaire. UN إن زيادة استخدام حالات الإفراج المشروط يمكن أن تؤدي إلى تخفيض معدل النمو السريع في عدد السجناء، إلى جانب المساهمة في عملية إعادة إدماجهم.
    Sur le plan économique, cet accroissement rapide contribue souvent aux difficultés que posent les bas salaires, la pauvreté et la disparité des revenus. UN فمن الناحية الاقتصادية، غالبا ما يزيد النمو السكاني السريع من التحدي الماثل في التصدي لاستمرار انخفاض اﻷجور، والفقر، والفروق الاقتصادية.
    L'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement. UN ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من اﻷرض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية.
    L'accroissement rapide de la population apparaît aussi comme une des causes du surpâturage, de la destruction du couvert végétal sur les versants des montagnes, de l'envasement des rivières et de la plus grande fréquence des inondations. UN ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات.
    L'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement. UN ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من اﻷرض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية.
    On a également mentionné l'accroissement rapide des fonds supplémentaires ou de la participation aux coûts. UN كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف.
    L'analyse des institutions a joué un rôle essentiel, expliquant comment l'accroissement rapide de la population survenue dans la deuxième moitié du XXe siècle avait eu des effets défavorables, entraînant un dépérissement des institutions anciennes et empêchant la mise en place d'un droit moderne de la propriété. UN فالتحليل المؤسسي كان أساسيا لشرح الدور السلبي للنمو السكاني السريع في العديد من المناطق خلال النصف الثاني من القرن العشرين حيث أدى إلى تدهور المؤسسات القديمة وحال دون تطور حقوق الملكية الحديثة.
    Les besoins en matière d'infrastructures et de services publics en Afrique ont fait un bond sous l'effet de l'augmentation des mouvements de personnes, de biens et de services, de l'accroissement rapide de la population et de l'urbanisation et d'une intégration économique régionale accrue. UN وقد قفز الطلب على نظم وخدمات الهياكل الأساسية والخدمات العامة في أفريقيا نتيجة لتزايد حركة السكان والسلع والخدمات؛ والنمو السكاني السريع والتحضر؛ وتوسيع التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Ainsi, l'accroissement rapide de la population de certaines villes et les mouvements des agriculteurs sans terre dans les écosystèmes chauds et pluvieux sont des exemples extrêmes des rapports déterminants entre dynamique démographique et environnement naturel. UN وهكذا فإن النمو الديمغرافي السريع في بعض المدن وتنقل عمال المزارع المعدمين والذين يعيشون في نظم ايكولوجية ممطرة وحارة أمثلة صارخة على الصلات الحاسمة الموجودة بين الديناميات الديمغرافية والبيئة الطبيعية.
    8. Se déclare prêt à envisager, après qu'un accord aura été paraphé par les parties, d'autoriser promptement l'accroissement rapide des effectifs d'UNAVEM II pour les porter au niveau autorisé précédemment, afin de consolider cet accord dans les phases initiales de son application, qui seront les plus délicates; UN ٨ - يؤكد استعداده للنظر في اﻹذن بسرعة، بعد توقيع الطرفين باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق وتوخيا لتوطيد ذلك الاتفاق في مراحله اﻷولية واﻷخطر شأنا، بإجراء زيادة سريعة في قوة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، بحيث تبلغ المستوى الذي كان مأذونا به في السابق؛
    Cette expansion du commerce mondial s'est traduite par un accroissement rapide des échanges commerciaux SudSud tant dans le secteur des matières premières que dans celui des produits manufacturés. UN ومن سمات تنامي التجارة العالمية التزايد السريع للتجارة بين بلدان الجنوب سواء فيما يتعلق بالسلع الأولية أو المصنوعات.
    Une autre délégation a dit que le FNUAP était un très utile partenaire de développement en Éthiopie et s'est félicitée de l'intensification de la collaboration avec l'USAID, qui faciliterait peut-être la tâche du Fonds dans ses efforts pour faire face à l'accroissement rapide de la demande de contraceptifs dans le pays. UN وتحدث وفد آخر فذكر أن صندوق السكان هو شريك إنمائي قيﱢم جدا لاثيوبيا، ورحﱠب بزيادة التعاون مع المكتب المحلي لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، مما يمكن أن يُساعد الصندوق في مواجهة احتياجات البلد التي تتسع بسرعة لموانع الحمل.
    62. L'accroissement rapide de la population dans de nombreux pays musulmans reste l'un des obstacles au développement économique et social. UN ٦٢ - وما برح التزايد السكاني السريع في العديد من البلدان الاسلامية من العقبات التي تعترض التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La réduction de la mortalité précède généralement celle de la fécondité, ce qui donne lieu à des phases d'accroissement rapide de la population. UN وخلال التحول، يسبق انخفاض الوفيات عادة انخفاض في الخصوبة، مما يؤدي إلى فترة تتسم بالنمو السكاني السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more