"'achèvement des travaux du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • الإنجاز للمحكمة
        
    • إنجاز أعمال المحكمة
        
    • لإنجاز أعمال المحكمة
        
    • إنجاز المحكمة
        
    • إنجاز عمل المحكمة
        
    • لإنجاز المحكمة
        
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Étant donné que le processus d'achèvement des travaux du Tribunal se poursuit, il était entendu que les autres fonctions résiduelles seraient progressivement transférées au Mécanisme dès qu'elles ne seront plus essentielles à l'exécution du mandat du Tribunal. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لا تزال بصدد إنجاز ولايتها، فمن المفهوم أنه سيجري تدريجيا نقل مهام أخرى إلى الآلية مع انتفاء الأهمية الحيوية للمهام بالنسبة إلى إنجاز أعمال المحكمة.
    Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil de sécurité a réaffirmé < < de la manière la plus énergique > > la déclaration de son président en date du 23 juillet 2002 entérinant la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 4 - وأكّد مجلس الأمن القرار من جديد " وبأقوى العبارات " في القرار 1503 (2003) البيان المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 الذي أيد استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة.
    Il s'agit là d'une contribution importante à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وهذه مساهمة هامة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Le Président a évoqué la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, les réalisations de celui-ci et la pérennisation de son héritage. UN وجرت مناقشة مسألتي استراتيجية الإنجاز للمحكمة والمنجزات التي حققتها المحكمة، وكذلك مسألة إرث المؤسسة.
    Un tel renvoi est en effet un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وهذا النقل جزء هام من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    En étroite collaboration avec le Procureur et le Greffier, le Président a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 5 - في تعاون وثيق مع المدعي العام ورئيس قلم المحكمة، واصل رئيس المحكمة تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda (au 5 mai 2014) UN ضميمة تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 5 أيار/مايو 2014
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda au 5 novembre 2014 UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014
    L'efficacité de la coopération avec les États Membres reste la pierre angulaire du succès de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 56 - لا تزال كفاءة التعاون مع الدول الأعضاء تشكل عنصرا أساسيا في نجاح استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Le renvoi des affaires devant des juridictions nationales fait partie de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 291- وتشكل إحالة القضايا إلى الولايات القضائية المحلية جزءا من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Cette série de conférences vise à transmettre à ces professionnels des connaissances et un savoir-faire qui leur permettront de répondre durablement aux besoins que ressentent les victimes et les témoins après leur déposition, et ce, dans la perspective de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN والغرض من هذه المجموعة من المؤتمرات نقل المعرفة والخبرات للمهنيين بهدف تحقيق استجابة دائمة لاحتياجات المجني عليهم والشهود في مرحلة ما بعد الإدلاء بالشهادة، لا سيما في ضوء استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Notant qu'il est d'une importance cruciale pour le respect de l'état de droit en général et la réalisation des Stratégies d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda en particulier de renforcer les systèmes judiciaires nationaux, UN وإذ يلاحظ أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجيتي الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا خصوصا،
    Le Gouvernement de la République de Serbie a arrêté le 13 mars 2009 sa position officielle en ce qui concerne les questions relatives au mécanisme résiduel et à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 28 - واعتمدت حكومة جمهورية صربيا في 13 آذار/مارس 2009 الموقف الرسمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بآلية تصريف الأعمال المتبقية واستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015 a été établi conformément aux prévisions de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal dont la version la plus récente a été communiquée aux États Membres en juin 2013. UN 60 - وقد أُعد مقترح الميزانية لفترة السنتين 2014-2015 على نحو يتمشى مع توقعات استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة. وتمت موافاة الدول الأعضاء بأحدث نسخة من استراتيجية الإنجاز في حزيران/يونيه 2013.
    Le 28 août 2003, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1503 (2003), dans laquelle il a réaffirmé < < de la manière la plus énergique > > la déclaration de son président en date du 23 juillet 2002 entérinant la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 4 - وفي 28 آب/أغسطس 2003، اعتمد مجلس الأمن القرار 1503 (2003) الذي أكد فيه من جديد " وبأشد العبارات " البيان المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 الذي أيد استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة.
    On ne saurait trop insister sur les difficultés que l'arrestation tardive des fugitifs a posées, et continue de poser, dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وقد كان، وما زال، لتأخّر القبض على المتهمين الهاربين أثر بالغ في زيادة صعوبة إنجاز المحكمة لعملها.
    Le Greffier a également relevé que la question pourrait avoir des incidences négatives sur l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وأبرز أيضا ضرورة ألا يكون لهذه المسألة تأثير سلبي في إنجاز عمل المحكمة.
    Le déploiement de la garde militaire sera examiné périodiquement, lorsqu'on y verra plus clair en ce qui concerne l'achèvement des travaux du Tribunal, y compris le transfèrement de détenus vers des pays tiers. UN وسيعاد النظر بانتظام في استمرار نشر قوة الحرس العسكري، عندما يصبح الإطار الزمني لإنجاز المحكمة لعملها أكثر وضوحا، بما في ذلك نقل السجناء إلى بلدان ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more