Les engagements non réglés relatifs à des fonds pluriannuels restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Les engagements non réglés relatifs à des fonds pluriannuels restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Les évaluations en fin de travaux ont lieu peu de temps avant ou après l'achèvement du projet. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |
Les pièces présentées par le requérant à l'appui de cette partie de sa réclamation montrent clairement que les sommes prélevées comme retenues de garantie ne devaient être remboursées par l'Iraq qu'à l'achèvement du projet et après émission par le requérant de certains certificats d'achèvement des travaux. | UN | واﻷدلة التي قدمها المطالب دعما لهذا الجزء من مطالبته تبين بوضوح أن المبالغ المحتجزة كمخصصات لضمان اﻷداء لم يكن العراق ليعيد دفعها إلا بعد استكمال المشروع وإصدار المطالب شهادات معينة باستكماله. |
Le Comité insiste sur l'importance que revêt le respect des délais prévus pour l'achèvement du projet. | UN | وتشدِّد اللجنة على أهمية احترام الإطار الزمني المتوقع لإنجاز المشروع. |
Cela suppose également qu'il faudrait différer l'achèvement du projet jusqu'au milieu de l'année 1998, ce qui entraînera des dépenses de personnel supplémentaires; | UN | وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛ |
Le nombre plus élevé de liaisons hertziennes résulte de l'achèvement du projet d'extension du réseau hertzien. | UN | يعود ارتفاع عدد الوصلات العاملة بالموجات الدقيقة إلى إنجاز مشروع توسيع نطاق شبكة الموجات الدقيقة |
Le Groupe regrette qu'il ait fallu reporter la date d'achèvement du projet de la mi-2013 à la fin de 2013 et souscrit aux recommandations formulées à ce sujet par le CCQAB. | UN | وتعرب عن الأسف لتأخير تاريخ إنجاز المشروع من منتصف عام 2013 إلى أواخره، وتتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Les engagements non réglés se rapportant à des fonds ayant un cycle financier pluriannuel restent valables jusqu'à l'achèvement du projet; | UN | وتظل الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالصناديق ذات الدورة المالية المتعددة السنوات سارية لحين إنجاز المشروع. |
Il considère que les mesures prises pour remédier au problème de liquidités sont exceptionnelles et visent uniquement à faciliter l'achèvement du projet dans les délais. | UN | وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الأمر استثنائية وأن الغرض الوحيد منها هو تيسير إنجاز المشروع في موعده. |
Ces effets ne peuvent être mesurés que bien après l'achèvement du projet. | UN | ولا يمكن قياس هذه الآثار إلا بعد فترة طويلة من انتهاء المشروع. |
Montant prévu des dépenses, de 1998 à l'achèvement du projet | UN | النفقــات التقديريـة اعتبارا من عام ١٩٩٨ وحتى انتهاء المشروع |
M. Takasu remercie les 166 États Membres qui ont versé intégralement leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement et engage instamment ceux qui ne l'ont pas fait à faire de même avant l'achèvement du projet. | UN | وشكر الدول الأعضاء الـ 166 التي سددت أنصبتها المقررة للمخطط العام، وحث جميع الدول الأعضاء على الدفع قبل انتهاء المشروع. |
Dans le cas des projets dont les comptes ne sont pas vérifiés par le Comité, le délai de présentation reste de 12 mois après la date d'achèvement du projet. | UN | وبالنسبة للمشاريع التي لم تتم مراجعة حساباتها من قبل الصندوق، ظل شرط تقديمها في غضون 12 شهرا من تاريخ استكمال المشروع معمولا به. |
Après l'achèvement du projet, il a surgi un différend et le demandeur a demandé au juge de déclarer que toute réclamation que le défendeur aurait pu invoquer était prescrite en vertu du contrat. | UN | وبعد استكمال المشروع نشأت منازعة والتمس المدّعي إقراراً قضائياً بأن أي مطالبة قد تكون لدى المدّعى عليه تخضع للتقادم بموجب العقد. |
Des ressources ont été dégagées et un calendrier établi pour l'achèvement du projet d'ici à mi-2007. | UN | وقد تم توفير الموارد وتحديد جداول زمنية لإنجاز المشروع بحلول منتصف عام 2007. |
Au terme d'une analyse, elle a conclu que les plans de réoccupation du bâtiment du Secrétariat ne compromettront pas le calendrier d'achèvement du projet. | UN | واضطلعت الإدارة بتحليل أدى إلى الاستنتاج بأن خطط إعادة شغل مبنى الأمانة العامة لن تُخِلَّ بالجدول الزمني لإنجاز المشروع. |
Après l'achèvement du projet, le solde inutilisé est porté au crédit du compte d'ONU-Femmes. | UN | وبعد إكمال المشروع يُعاد الرصيد غير المنفق إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Il ne suffit pas de prouver que des bénéfices ont été réalisés à tel ou tel moment avant l'achèvement du projet routier. | UN | فلا يكفي إثبات تحقيق ربح في أي مرحلة قبل إنجاز مشروع الطرق. |
Il a souligné l'achèvement du projet du Conseil des normes internationales d'audit et d'assurance sur la transparence des normes. | UN | وأبرز عملية استكمال مشروع الإيضاح للمجلس الدولي لمراجعة الحسابات ومعايير الضمان. |
- Le projet a progressé de façon satisfaisante et le rapport final devrait être établi après l'achèvement du projet en 1992. | UN | * تقدم المشروع بشكل مرض ومن المتوقع إعداد التقرير النهائي لدى إتمام المشروع في عام ١٩٩٢. |
Aux paragraphes 1 à 7 de son rapport, le Secrétaire général fournit des informations sur l'achèvement du projet de construction. | UN | ويقدم الأمين العام في الفقرات 1 إلى 7 من تقريره معلومات بشأن إتمام مشروع التشييد. |
:: Un noyau de personnel technique national sera constitué pour poursuivre les travaux après l'achèvement du projet; | UN | :: بناء كوادر فنية وطنية تواصل العمل بعد الانتهاء من المشروع. |
Toujours en situation normale, ce préavis aurait expiré avec l'achèvement du projet considéré. | UN | وكانت نهاية هذه الفترة ستتزامن مع نهاية المشروع بعينه. |
Le représentant de la Fédération de Russie a confirmé que son pays attachait une grande importance à l'achèvement du projet de conversion en temps voulu. | UN | وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلده يولي أهمية كبيرة لإتمام مشروع التحول في الموعد المحدد له. |
L'Union européenne est préoccupée, cependant, par le retard pris dans l'achèvement du projet et par ses incidences budgétaires. | UN | ولكنه أعرب عن قلق الاتحاد الأوروبي من تأخير موعد إنهاء المشروع وآثار ذلك على الميزانية. |
En outre, à l'achèvement du projet, il conviendrait d'évaluer les institutions créées pour mettre en oeuvre les divers plans. | UN | كما ينبغي بعد اختتام المشروع تقييم المؤسسات التي أنشئت لتنفيذ الخطط . |
Il est prévu que ces activités se poursuivent jusqu'à l'achèvement du projet. | UN | 42 - وما زال من المتوقع والمقرر أن تتواصل هذه الإجراءات خلال الفترة المتبقية من الجدول الزمني للمشروع. |