"'achat ou" - Translation from French to Arabic

    • الشراء أو
        
    • شراء أو
        
    • بالشراء أو
        
    • اﻷصلية أو
        
    • لشراء أو
        
    Il a présenté des documents d'achat, ou des certificats d'acquisition datant d'après l'invasion, pour tous les biens en question. UN وقدم صاحب المطالبة مستندات الشراء أو شهادات الشراء الصادرة عقب الغزو بالنسبة لجميع البنود المطالب بالتعويض عنها.
    Fixent directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente ou toute autre condition commerciale; UN :: تُثبِّت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى؛
    et on a un avantage de 7 secondes pour placer un ordre d'achat ou de vente à New York juste avant l'arrivée des données de Tokyo. Open Subtitles ونحن نملك أفضلية الـ 7 ثواني لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك
    ii) achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale UN `2 ' شراء أو تجديد البوالص الرئيسية للتأمين التجاري
    Il n'y a donc pas véritablement d'embargo sur l'achat ou les livraisons de médicaments ou de vivres. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    Les acheteurs ou futurs détenteurs doivent toujours demander l'autorisation de procéder à l'achat ou à l'acquisition; elle est accordée sous forme d'un ordre d'achat d'une validité de 10 jours ouvrables à compter de la date d'émission. UN ويتعين دائماً على المشتري أو الحائز للسلاح طلب الحصول على ترخيص بالشراء أو الحيازة، الذي يمنح في شكل طلب شراء تنتهي مدته بعد 10 أيام من تاريخ الإصدار.
    Le Comité a estimé que les requérants ne seraient considérés comme ayant établi qu'ils étaient propriétaires du véhicule à moteur faisant l'objet d'une réclamation que s'ils ont indiqué la marque ou le modèle du véhicule, son numéro d'immatriculation ou d'enregistrement, ainsi que son prix d'achat ou sa valeur. UN وانتهى الفريق إلى أن أصحاب المطالبات يعتبر أنهم قد أثبتوا ملكية السيارة موضع المطالبة إذا كانوا قد قدموا الماركة والطراز وسنة الصنع الخاصة بكل سيارة وكذلك رقم التسجيل أو رقم هويﱠة السيارة وتكلفتها اﻷصلية أو قيمتها.
    Dans le cas des fonds d'affectation spéciale, les recettes accessoires provenant de la vente de biens excédentaires ou du remboursement de dépenses sont portées au crédit du budget du projet sur lequel l'achat ou la dépense ont été imputés à l'origine. UN وتضاف الإيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا.
    ∙ Les coûts de la main-d'oeuvre et des matériaux locaux, qui avaient été réglés en monnaie locale, ont été convertis en devises étrangères au taux moyen de change en vigueur à l'époque de l'achat ou de l'exécution. UN ● حُولت تكاليف المواد والمهارات المدفوعة بالعملة المحلية إلى العملة اﻷجنبية على أساس متوسط سعر الصرف السائد وقت الشراء أو التنفيذ. تقدير التكاليف
    Dans le cas des fonds d'affectation spéciale, les recettes accessoires provenant de la vente de biens excédentaires ou du remboursement de dépenses sont portées au crédit du budget du projet sur lequel l'achat ou la dépense ont été imputés à l'origine. UN وتضاف اﻹيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا.
    Les recettes accessoires provenant de la vente de biens excédentaires ou du remboursement des dépenses sont portées au crédit du compte du projet sur lequel l'achat ou la dépense ont été imputés à l'origine. UN وتقيد الإيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية المتأتية من بيع الممتلكات الفائضة أو النفقات المستردة، لحساب المشروع الذي تم بموجبه تمويل الشراء أو النفقات أصلا.
    Les recettes accessoires provenant de la vente de biens excédentaires ou du remboursement de dépenses sont portées au crédit du compte du projet sur lequel l'achat ou la dépense ont été imputées à l'origine. UN وتضاف الإيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا.
    L'article 45 de la loi stipule que l'administration locale peut autoriser l'utilisation des sols à des fins d'urbanisation par voie d'échange, d'attribution, d'achat ou d'expropriation pour cause d'utilité publique ; UN وتنص المادة 45 من هذا القانون على أنه يمكن للإدارة العامة المحلية أن تحصل على أراضي من أجل التوسع العمراني من خلال الاستبدال أو المنح أو الشراء أو مصادرة الملكية لأغراض الضرورة العامة؛
    Les fonctions d'achat comprennent tous les actes nécessaires à l'acquisition par voie d'achat ou de location de biens, notamment des produits et des biens immobiliers, et de services, y compris des ouvrages. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    :: L'article 4 interdit la détention, l'achat ou l'acquisition d'armes à feu ou de minutions sans certificat ou permis. UN :: يحظر البند 4 حيازة أو شراء أو اقتناء الأسلحة النارية أو الذخائر بدون شهادة أو تصريح
    b. achat ou renouvellement des principales polices d'assurance commerciale UN ب - شراء أو تجديد وثائق التأمين التجارية الرئيسية؛
    Chaque transaction d'achat ou de vente d'armes et de munitions est vérifiée au regard des listes établies par le Conseil de sécurité. UN وتجري مطابقة كل عملية من عمليات شراء أو بيع الأسلحة والذخائر على القوائم الصادرة عن مجلس الأمن.
    Les accords avec prise de participation impliquaient l'achat ou l'échange de titres entre partenaires, alors que les accords sans prise de participation avaient une base contractuelle. UN وتشمل الصفقات التشاركية شراء أو تبادل الأسهم بين الشركاء في حين تقوم الصفقات غير التشاركية على التعاقد.
    Imposer directement ou indirectement des prix d'achat ou de vente inéquitables ou adopter d'autres pratiques anticoncurrentielles; UN :: القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بفرض أسعار شراء أو بيع جائرة أو غير ذلك من الممارسات المانعة للمنافسة؛
    3.3 Continuer de renforcer le rôle du secteur privé dans la diffusion des technologies applicables aux énergies renouvelables et mettre en place des mesures d'incitation et des réglementations spécifiques, telles que, par exemple, les obligations d'achat ou de fourniture, afin de stimuler la commercialisation des technologies applicables aux énergies renouvelables. UN 3-3 زيادة توسيع دور القطاع الخاص في نشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة، وتوفير حوافز محددة وأطر تنظيمية، من قبيل الالتزامات المتعلقة بالشراء أو التوريد، لتنشيط نمو سوق تكنولوجيا الطاقة المتجددة.
    56. L'opération d'échantillonnage a également montré que si la plupart des requérants n'avaient pas passé avec succès le test électronique visant à établir la propriété du véhicule à moteur c'était simplement parce qu'ils n'avaient rien indiqué dans la rubrique " prix d'achat ou valeur " . UN ٦٥- كما كشفت العينات المأخوذة عن أن أغلبية المطالبات لم تف بمعيار اختبار إثبات الملكية الالكتروني فقط بسبب عدم وجود مدخل خاص بحقل " التكلفة اﻷصلية أو القيمة " .
    vii) Le marché à passer porte sur l'achat ou la location de biens immobiliers; UN ' ٧ ' يهدف عقد الشراء المقترح لشراء أو استئجار عقار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more