"'acte d'accusation" - Translation from French to Arabic

    • الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • بحفظ الدعوى
        
    • لائحة اتهامه
        
    • لائحة الاتهامات
        
    • من إصدار عريضة اتهام
        
    • قرار اتهام
        
    • عريضة الدعوى
        
    • قضيتهم أيضا
        
    On attend confirmation de l'acte d'accusation. UN وما زالت القضية في انتظار تأكيد لائحة الاتهام.
    D'ici là, de nouvelles preuves peuvent apparaître, ce qui pourrait évidemment modifier la teneur de l'acte d'accusation. UN وحتى ذلك الوقت، ربما تظهر أدلة إضافية من شأنها أن تؤثر بوضوح على شكل لائحة الاتهام التي ستقدم.
    Cet acte d'accusation se rapporte aux crimes commis au KP Dom de Foča. UN وتشتمل لائحة الاتهام على جرائم ارتكبت في معسكر الأشغال الشاقة في فوتشيا.
    Deux jours plus tard, il a fait sa comparution initiale et plaidé non coupable des dix chefs retenus dans l'acte d'accusation. UN وبعد يومين، مثل أمام المحكمة لأول مرة، حيث أعلن أنه غير مذنب في كل التهم العشر الواردة في قرار الاتهام.
    Les banques sont prêtes, et l'acte d'accusation sera là sous peu. Open Subtitles الجنود جاهزون للانطلاق ولائحة الاتهام ستكون هنا خلال ساعة
    L'acte d'accusation donne des indications complètes et précise de manière détaillée les charges qui pèsent contre l'accusé. UN وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة تحدد بدقة التهم الموجهة إلى المتهم.
    À ce stade, l'acte d'accusation et tous éléments de preuve à l'appui sont présentés en audience publique. UN ووقتئذ تقدم عريضة الاتهام مع كل مايسندها من أدلة في جلسة علنية.
    Dans l'affirmative, la Présidence confirme l'acte d'accusation et constitue une chambre de première instance conformément à l'article 9. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنها تعتمد عريضة الاتهام وتشكل دائرة ابتدائية للمحاكمة طبقا للمادة ٩.
    Durant les sept jours au cours desquels ce procès a été observé, le ministère public s'est rarement référé de façon directe à l'acte d'accusation. UN خلال اﻷيام السبعة التي راقبت فيها هذه المحاكمة، ندر رجوع الادعاء إلى صحيفة الاتهام الفعلية مباشرة.
    Le problème est que cette question n'a pas été mentionnée dans l'acte d'accusation comme faisant partie des charges retenues contre les accusés. UN والمشكلة هنا هي أن هذه القضية غير واردة في صحيفة الاتهام ولا تشكل جزءا من التهمة الجنائية.
    Les enquêteurs rédigent l'acte d'accusation en collaboration avec les avocats de l'accusation. UN ويتعاون فريق التحقيق مع كبار محامي الموضوع فيما يتعلق بإعداد لائحة الاتهام.
    Il suppose que l'acte d'accusation proprement dit ne résumera pas les éléments de preuve. UN ويفترض ألا تشتمل عريضة الاتهام ذاتها على موجز باﻷدلة.
    Le projet d'article 32 prévoit un examen de l'acte d'accusation. UN ينص مشروع هذه المادة على مراجعة عريضة الاتهام.
    L'arrestation et la délivrance d'un mandat avant l'établissement d'un acte d'accusation ne devraient être ordonnées que par une chambre de la cour et non par le Bureau. UN إن إلقاء القبض وإصدار المذكرة قبل صدور عريضة الاتهام لا ينبغي أن تأمر بها إلا غرف المحكمة، وليس المكتب.
    Le projet d'article 33 définit les conditions prescrites pour la signification d'un acte d'accusation à des États parties et à des États qui ne sont pas parties au statut. UN يحدد مشروع المادة ٣٣ شروط إعلان عريضة الاتهام للدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    De plus, il ne serait pas nécessaire de se prononcer à nouveau sur le bien-fondé de l'acte d'accusation. UN واضافة الى ذلك، ليس من الضروري وضع أي تحديد آخر لكفاية عريضة الاتهام.
    L'acte d'accusation est transmis à un juge de la Chambre de première instance. UN وتحال عريضة الاتهام إلى قاض من قضاة دائرة المحاكمة.
    S'il estime que le Procureur a établi qu'au vu des présomptions il y a lieu d'engager des poursuites, il confirme l'acte d'accusation. UN وإذا اقتنع بما قرره المدعي العام من أن القضية لها وجاهتها الظاهرة فإنه يعتمد عريضة الاتهام.
    Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. UN وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام.
    44. Aux termes du paragraphe 5 de l'article 26, seuls les États plaignants et le Conseil de sécurité seraient habilités à faire appel devant la Cour d'une décision du procureur de ne pas ouvrir d'enquête ou de ne pas établir d'acte d'accusation. UN ٤٤ - ومضى المتحدث يقول إنه عملا بأحكام الفقرة ٥ من المادة ٢٦، لا يحق إلا للدول الشاكية ومجلس اﻷمن الطعن أمام المحكمة في قرار المدعي العام بعدم إجراء تحقيق أو بحفظ الدعوى.
    À l'approche du procès de Milosević pour les crimes qu'il a commis en Croatie, il importe au plus haut point que ses complices cités dans l'acte d'accusation soient eux aussi mis en accusation et appréhendés. UN وفي الوقت الذي تقترب فيه بداية محاكمة ملوسفيتش على جرائمه التي ارتكبها في كرواتيا، من المهم فيما يتعلق بالمتواطئين معه المذكورين في لائحة اتهامه أن توجه إليهم عرائض اتهام أيضا وأن يُلقى القبض عليهم.
    Une fois l'enquête préliminaire achevée et l'acte d'accusation confirmé, l'affaire a été renvoyée au tribunal régional de la province de Sughd. UN وأُحيلت القضية الجنائية إلى محكمة ولاية سوغد بمجرد انتهاء التحقيق السابق للمحاكمة وتأكيد لائحة الاتهامات.
    Le 3 février 2010, la Chambre de première instance a rendu une ordonnance tenant lieu d'acte d'accusation contre Vojislav Šešelj, l'inculpant d'outrage au Tribunal pour avoir divulgué, dans l'un de ses livres, des informations confidentielles sur 11 témoins protégés, en violation de la confidentialité ordonnée par une Chambre. UN 38 - في 3 شباط/فبراير 2010، أصدرت الدائرة الابتدائية أمرا بدلا من إصدار عريضة اتهام موجه إلى فوجيسلاف سيسيليج بانتهاك حرمة المحكمة لقيامه بإفشاء معلومات في كتاب، من شأنها تحديد هوية 11 من الشهود المتمتعين بالحماية انتهاكا لأوامر الدائرة.
    Ces dossiers concernent 43 personnes sur lesquelles le Bureau du Procureur a enquêté, mais contre lesquelles l'acte d'accusation n'a jamais été confirmé. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    Il serait manifestement utile d'instituer une chambre d'accusation spéciale, qui pourrait examiner tant le bien-fondé de l'acte d'accusation que le réquisitoire de non-lieu du Procureur. UN وعلى ما يبدو، بعد إنشاء غرفة خاصة للاتهام، تكون أيضا قادرة على التحقيق في أساس عريضة الدعوى أو تقرير المدعي العام الذي يطلب رد الدعوى، تدبيرا مناسبا.
    (affaire également dite Bošanski Samać) (acte d'accusation confirmé le 21 juillet 1995; mandats d'arrêt signifiés à la République fédérative de Yougoslavie le 24 juillet 1995). UN IT-95-9-I ميليكوفيتش و ٥ آخرون)ج( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية بوشانكي ساماتش( )صدق على الاتهام في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more