L'Acte final d'Helsinki de 1975 dispose par exemple ce qui suit: | UN | وعلى سبيل المثال، تنص وثيقة هلسنكي الختامية لعام 1975 على ما يلي: |
Enfin on a, dans une autre décision, préconisé de renforcer la coopération économique dans la région méditerranéenne, à la lumière de l'Acte final d'Helsinki adopté par la CSCE. | UN | وأخيرا، دعا مقرر ثالث الى المزيد من التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على ضوء وثيقة هلسنكي الختامية التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cette perspective est fondée sur les principes et les valeurs partagés par tous les États européens, conformément à l'Acte final d'Helsinki. | UN | وهذه الرؤية قائمة في أساسها على المبادئ والقيم المشتركة لدى جميع الدول الأوروبية، كما تتضح في وثيقة هلسنكي الختامية. |
Le principe IV de la Déclaration de principes adoptée par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe dans l'Acte final d'Helsinki de 1975 dispose que : | UN | 6 - وينص المبدأ الرابع الوارد في إعلان المبادئ المعتمد من قبل مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا في وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975 على ما يلي: |
S'agissant, d'abord, de l'OSCE, l'année prochaine marquera le trentième anniversaire de l'Acte final d'Helsinki. | UN | سيصادف العام القادم الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد الوثيقة الختامية لهلسنكي. |
Cette année marque le trentième anniversaire de l'Acte final d'Helsinki qui a créé l'OSCE. | UN | وتحل هذا العام الذكرى السنوية الثلاثون لوثيقة هلسنكي الختامية التي أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Acte final d'Helsinki | UN | الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي |
Il est temps de faire le nécessaire pour que les principes fondamentaux de l'Acte final d'Helsinki cessent enfin d'être foulés aux pieds. | UN | لقد آن الأوان لوضع حدّ لمخالفة المبادئ الجوهرية التي تنصّ عليها وثيقة هلسنكي الختامية. |
Il y a plus d'un quart de siècle, en 1975, la signature de l'Acte final d'Helsinki constituait à elle seule une importante mesure de confiance. | UN | فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة. |
Ce sont, notamment, l'Acte final d'Helsinki de 1975, la Charte de Paris pour une nouvelle Europe de 1990, le Document de Copenhague de 1990 et le Document de Budapest de 1994. | UN | وهذه تشمل وثيقة هلسنكي الختامية لعام ٥٧٩١، وميثاق باريس ﻷوروبا جديدة الذي صدر في عام ٠٩٩١، ووثيقة كوبنهاغن الصادرة في عام ٠٩٩١، ووثيقة بودابست الصادرة في عام ٤٩٩١. |
Après avoir adopté l'Acte final d'Helsinki en 1975, les 35 États participants originaires ont procédé à d'importantes réunions de suivi à Belgrade, Madrid, Vienne, Helsinki et Budapest. | UN | وبعد أن اعتمدت الدول المشاركة اﻷصلية البالغ عددها ٣٥ وثيقة هلسنكي الختامية في عام ١٩٧٥، عمدت إلى عقد اجتماعات متابعة رئيسية في بلغراد، ومدريد، وفيينا، وهلسنكي وبودابست. |
Plus de 20 années se sont écoulées depuis la signature de l'Acte final d'Helsinki sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | مــر أكثــر مــن ٢٠ عامــا على التوقيع على وثيقة هلسنكي الختامية بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle doit être résolue conformément aux dispositions du droit international applicable, à savoir l'Acte final d'Helsinki. | UN | ويجب أن تُحَل هذه المسألة على أساس القانون الدولي، وتحديداً، بالإحالة إلى وثيقة هلسنكي الختامية. |
A ce propos, le Gouvernement yougoslave entend bien que la signature de ladite Déclaration ne remette pas en question le respect de l'un des droits fondamentaux consacrés par l'Acte final d'Helsinki de 1975, à savoir le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تفهم في هذا السياق أن توقيع اﻹعلان المذكور لن يجعل احترام حق الشعوب في تقرير المصير، كأحد الحقوق اﻷساسية الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، موضعا للشك. |
— Respectueux des principes de la Charte des Nations Unies et des Principes de l'Acte final d'Helsinki sur la paix, la stabilité et la coopération en Europe, ainsi que des dispositions de la Charte de Paris, | UN | ● التزاما منهما باحترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وثيقة هلسنكي الختامية بشأن السلام والاستقرار والتعاون في أوروبا وكذلك ميثاق باريس، |
— Respectueux des principes de la Charte des Nations Unies et des Principes de l'Acte final d'Helsinki sur la paix, la stabilité et la coopération en Europe, ainsi que des dispositions de la Charte de Paris, | UN | ● التزاما منهما باحترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وثيقة هلسنكي الختامية بشأن السلام والاستقرار والتعاون في أوروبا وكذلك ميثاق باريس، |
Réaffirmant l'attachement de tous les États Membres à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de tous les autres États de la région, au sens de l'Acte final d'Helsinki et de l'annexe 2 à la présente résolution, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والدول اﻷخرى في المنطقة وبسلامتها اﻹقليمية، على النحو المبين في وثيقة هلسنكي الختامية والمرفق ٢، |
Le but qu'ils poursuivent est un accord juste et équilibré fondé sur les principes de l'intégrité territoriale, de l'autodétermination et du non-recours à la force énoncés dans l'Acte final d'Helsinki. | UN | ويسعى الرؤساء المشاركون إلى تحقيق اتفاق عادل ومتوازن على أساس مبادئ وثيقة هلسنكي النهائية المتعلقة بالسلامة الإقليمية وتقرير المصير وعدم استخدام القوة. |
L'argument soulevé par le représentant de l'Azerbaïdjan sur lequel je serais d'accord est que le règlement du conflit devrait être fondé sur les principes énoncés dans l'Acte final d'Helsinki de 1975. | UN | والنقطة الوحيدة التي أوافق عليها فيما ذكره ممثل أذربيجان هي أن تسوية الصراع ينبغي أن تستند إلى المبادئ التي حددتها وثيقة هلسنكي النهائية لعام 1975. |
La présidence kazakhe de l'OSCE a été marquée par l'accent mis sur les initiatives concernant la dimension humaine et le réengagement de tous les États membres à l'égard des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de l'Acte final d'Helsinki pour le XXIe siècle. | UN | وتميزت رئاسة كازاخستان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتركيز على مبادرات في البعد الإنساني وإعادة التزام جميع الدول الأعضاء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وثيقة هلسنكي النهائية في القرن الحادي والعشرين. |
Ce n'est pas sans raison que l'Acte final d'Helsinki a accordé au principe d'autodétermination un rang égal à celui des autres principes régissant les relations internationales. | UN | وهذا هو السبب في أن الوثيقة الختامية لهلسنكي نصت على أن مبدأ تقرير المصير لا يقل قداسة عن المبادئ الأخرى في العلاقات الدولية. |
Cette année nous célébrons le vingt-cinquième anniversaire de l'Acte final d'Helsinki. | UN | وفي هذه السنة سنحتفل بالذكرى الخامسة والعشرين لوثيقة هلسنكي الختامية. |
Acte final d'Helsinki | UN | الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي |
Réaffirmant leur attachement aux buts et principes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux principes de l'OSCE, y compris à l'Acte final d'Helsinki et à la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, | UN | وإذ يعيدون تأكيد التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها فضلا عن مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك بيان هلسنكي الختامي وميثاق باريس ﻹيجاد أوروبا جديدة، |