"'action de ces" - Translation from French to Arabic

    • عمل هذه
        
    • عمل تلك
        
    Néanmoins, l'action de ces organismes, qui reste axée principalement sur les zones urbaines, ne répond pas aux besoins de l'ensemble de la population. UN ومع ذلك، لايزال عمل هذه الوكالات يركز بالدرجة الأولى على المناطق الحضرية ولايلبي احتياجات الناس جميعا.
    Vu son mandat, le BSCI a limité son évaluation aux incidences de l'action de ces organes sur le Secrétariat. UN وفي ضوء الولاية التي يضطلع بها فقد قصر المكتب تقييمه على أسلوب عمل هذه الهيئات بما يؤثر على الأمانة العامة.
    Compte tenu des limites du mandat du BSCI, le champ de l'évaluation est confiné aux incidences de l'action de ces organes de coordination sur le Secrétariat. UN وفي ضوء الحدود التي كانت تنحصر فيها ولاية المكتب، فقد اقتصر نطاق التقييم على أسلوب عمل هذه الهيئات التنسيقية الذي يؤثر على الأمانة العامة.
    On trouvera dans les divers rapports établis par la Division, notamment dans le rapport annuel concernant les pays les moins avancés, les travaux analytiques de fond réalisés sur les questions évoquées dans les programmes d'action de ces groupes de pays. UN وترد في مختلف تقاريرها أعمال التحليل الفني للمسائل المثارة في برامج عمل هذه المجموعات من البلدان، ولا سيما التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'efforcer d'améliorer la cohérence entre l'action de ces institutions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالسعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في إطار عمل تلك الوكالات.
    S'il est difficile de déterminer le nombre de ces associations et ONG, le nombre de dispensaires est estimé à 950 centres répartis sur la majorité des régions libanaises; toutefois l'action de ces institutions souffre d'un manque de coopération et de coordination. UN وإذ يصعب تحديد عدد هذه الجمعيات، يقدّر عدد المستوصفات الصحية بـ 950 مركزاً موزّعة في غالبية المناطق اللبنانية، ولكن ما ينقص عمل هذه الجمعيات هو التعاون والتنسيق فيما بينها.
    Cependant, l'action de ces institutions a été limitée par l'insuffisance des crédits qui leur ont été alloués. UN 97 - على أن عمل هذه المؤسسات ظل محدودا بسبب محدودية الأموال العامة المخصصة لها.
    Les fonctions de ces organisations à cet égard sont considérées comme fondamentales pour la réalisation des objectifs généraux qui leur ont été assignés. De la sorte, la nature de l'action de ces organisations est conforme aux objectifs de l'éducation des adultes. UN وتعد مهامها في هذا الميدان أساسية لتنفيذ الأهداف الكبيرة التي وضعت لها، وبالتالي فإن طبيعة عمل هذه المنظمات تتفق ومسارات حركة تعليم الكبار.
    Compte tenu du caractère humanitaire de l'action de ces organisations, dont le personnel œuvre souvent à titre bénévole, et pour manifester une solidarité plus profonde envers les pauvres et leurs conditions de vie, le respect des normes de conduite éthique doit être pleinement exigé d'elles et le non-respect de ces normes doit être dûment sanctionné. UN ونظراً للطابع الإنساني الذي يتسم به عمل هذه المنظمات، التي كثيراً ما يكون العاملون فيها من المتطوعين، وحتى يتم التعبير عن تضامن أعمق تجاه الفقراء وظروف عيشهم، فإنه يجب أن يُطلب منهم احترام قواعد السلوك الأخلاقي بشكل كامل وأن يلقى الإخلال بتلك القواعد ما يستحقه من عقاب.
    Compte tenu du caractère humanitaire de l'action de ces organisations, dont le personnel œuvre souvent à titre bénévole, et pour manifester une solidarité plus profonde envers les pauvres et leurs conditions de vie, le respect des normes de conduite éthique doit être pleinement exigé d'elles et le non-respect de ces normes doit être dûment sanctionné. UN ونظراً للطابع الإنساني الذي يتسم به عمل هذه المنظمات، التي كثيراً ما يكون العاملون فيها من المتطوعين، وحتى يتم التعبير عن تضامن أعمق تجاه الفقراء وظروف عيشهم، فإنه يجب أن يُطلب منهم احترام قواعد السلوك الأخلاقي بشكل كامل وأن يلقى الإخلال بتلك القواعد ما يستحقه من عقاب.
    Les progrès des technologies de l'information et de la communication et l'expansion extraordinaire de l'Internet ont aidé à élargir la portée de l'action de ces organisations en leur offrant une interconnexion instantanée, efficace et peu coûteuse. UN وقد ساعد التقدم في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والانتشار الهائل لشبكة الانترنت على توسيع نطاق عمل هذه الجمعيات بما توفره من تواصل آني فعال وغير مكلف.
    Il est essentiel que des mesures soient prises pour soutenir l'action de ces institutions et leur permettre de participer davantage encore aux efforts déployés pour défendre et promouvoir les droits de l'homme. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات لدعم عمل هذه المؤسسات والسماح لها بزيادة مشاركتها في الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Certaines organisations mondiales d'aide et de coopération manient plus de ressources que les pays eux—mêmes en matière de coopération internationale : dans de nombreux pays du tiers monde, l'action de ces organismes occupe une place centrale dans l'analyse des politiques relatives à la pauvreté, à son élimination et aux questions de développement. UN فهناك منظمات عالمية للمساعدة والتعاون تتصرّف بموارد أكبر حتى من البلدان في مجال التعاون الدولي: في كثير من بلدان العالم الثالث، يمثل عمل هذه المنظمات عنصرا رئيسيا في تحليل السياسات المتعلقة بالفقر والقضاء عليه وبمسائل التنمية.
    Parmi les questions à inscrire au nouvel ordre du jour de la Commission, l'intervenant mentionne les courants de capitaux internationaux et le rôle des institutions financières internationales. L'action de ces dernières doit être générale et non discriminatoire, de sorte que tous les pays appliquent les mesures d'ajustement qu'elles ont préconisées. UN وذكر المتحدث في جملة المسائل التي يجب إدراجها في جدول اﻷعمال الجديد للجنة تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية، ودور المؤسسات المالية الدولية وقال إن عمل هذه اﻷخيرة يجب أن يكون عاما وغير تمييزي بحيث تطبق جميع البلدان تدابير التكيف التي تقترحها تلك المؤسسات.
    Le Comité a également été informé que l'action de ces groupes s'exerçait exclusivement sous la responsabilité et le contrôle des autorités et s'inscrivait dans un cadre légal consacré par les articles 9, 10, 11 et 12 du décret exécutif de janvier 1997. UN 86- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن عمل هذه المجموعات كان يجري بشكل حصري تحت مسؤولية ومراقبة السلطات ويندرج في إطار قانوني كرسته المواد 9 و10 و11 و12 من المرسوم التنفيذي الصادر في كانون الثاني/يناير 1997.
    Les domaines d'action de ces fonds ne se limitent pas au problèmes d'employabilité de travailleurs appartenant aux groupes à risque mais aussi aux pré pensions conventionnelles, à diverses primes et avantages et, dans le secteur de la construction, à la sécurité et l'hygiène du travail. UN ولا تقتصر مجالات عمل هذه الصناديق على مشكلة قابلية تشغيل العمال الذين ينتمون إلى الفئات المعرضة للمخاطر بل تشمل أيضاً المبالغ المدفوعة قبل المعاشات التعاهدية، والمكافآت والمزايا المتنوعة؛ كما تشمل، في قطاع البناء، السلامة والصحة المهنيتين.
    142. Le champ d'action de ces groupes a été élargi pour leur permettre de jouer un rôle accru dans la société. À présent, ils fournissent des conseils et des renseignements sur toutes les questions relatives à la santé, notamment la surveillance de la croissance, du poids et des progrès de l'enfant, l'espacement des naissances et la prévention de la diarrhée et des affections respiratoires aiguës. UN 142- وقد تم بالفعل توسيع نطاق عمل هذه المجموعات كي تتمكن من القيام بدور أكبر في المجتمع كعنصر داعم ومصدر للمعلومات في كافة القضايا المتعلقة بالصحة، مثل مراقبة وزن ونمو الطفل والمباعدة بين الولادات والوقاية من الإسهالات والالتهابات التنفسية الحادة وغيرها من الموضوعات.
    179. Les déclarations et programmes d'action de ces conférences ainsi que ceux de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement contiennent des recommandations adressées à tous les États concernant la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement. UN ٨٧١ - وتتضمن إعلانات وبرامج عمل هذه المؤتمرات، علاوة على إعلانات وبرامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، توصيات موجهة الى جميع الدول فيما يتعلق بتهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية ﻹعمال الحق في التنمية.
    289. Le Comité juge préoccupantes l'arrestation et la détention de membres d'organisations de défense des droits de l'homme, ce qui constitue une violation des articles 9 et 22 du Pacte et une atteinte à la liberté d'action de ces organisations qui jouent un rôle important dans la protection des droits de l'homme. UN ٢٨٩ - ورأت اللجنة أن إلقاء القبض على أعضاء منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان واحتجازهم يثير القلق ويشكل انتهاكا للمادتين ٩ و ٢٢ من العهد ومساسا بحرية عمل هذه المنظمات التي تضطلع بدور هام في حماية حقوق اﻹنسان.
    L'Indonésie partage la vue selon laquelle l'action de ces missions est basée sur la reconnaissance du fait que seuls les acteurs nationaux peuvent véritablement et durablement répondre aux besoins et atteindre les objectifs de leur société. UN وتُشاطر إندونيسيا الرأي القائل بأن عمل تلك البعثات يقوم على الاعتراف بأن الأطراف الفاعلة الوطنية وحدها هي التي يمكنها أن تعالج بصدق وبصورة مستدامة احتياجات مجتمعاتها وأهدافها.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de mettre fin à toute procédure, juridique ou autre, susceptible de porter atteinte à la liberté d'action de ces ONG sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توقف أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى، يمكن أن تؤثر في حرية عمل تلك المنظمات غير الحكومية في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more