"'action de l'onu dans" - Translation from French to Arabic

    • عمل الأمم المتحدة في
        
    • أعمال اﻷمم المتحدة في
        
    • عمل المنظمة في
        
    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في
        
    • لعمل الأمم المتحدة لدى الجمهور
        
    Aux sessions de ce groupe de travail, la question du renforcement de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme pourrait être examinée séparément. UN وسيكون بالإمكان في جلسات يعقدها فريق كهذا، التفرغ للنظر في مسألة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Nous sommes fermement convaincus que cette attitude entame la crédibilité et l'efficacité de l'action de l'ONU dans son rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا يؤثر على مصداقية وفعالية عمل الأمم المتحدة في دورها كضامن للسلم والأمن الدوليين.
    Ce site s'est avéré être un outil très utile pour la diffusion d'informations sur l'action de l'ONU dans ce domaine. UN وقد تبين أن الموقع مفيد للغاية كأداة لنشر معلومات عن عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    Cet outil de référence destiné à ceux qui font des exposés sur l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme contenait de brefs extraits de documents pouvant être cités dans des discours ou lors de conférences. UN وتضمنت هذه اﻷداة المرجعية، للذين يقدمون بيانات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان مواد موجزة تصلح للاقتباس منها في الكلمات أو المحاضرات.
    Cet outil de référence destiné à ceux qui font des exposés sur l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme contenait de brefs extraits de documents pouvant être cités dans des discours ou lors de conférences. UN وتضمنت هذه اﻷداة المرجعية، للذين يقدمون بيانات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، مواد موجزة تصلح للاقتباس منها في الكلمات أو المحاضرات.
    Il s'est également engagé à renforcer l'action de l'ONU dans les domaines des droits de l'homme et de l'information; UN وتتصل التزامات أخرى بالجهود المبذولة لتعزيز عمل المنظمة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام؛
    Cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ces plateformes visent à renforcer l'action de l'ONU dans ces différents domaines. UN والغرض من هذه المنتديات هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات.
    Dans le domaine humanitaire, nous aimerions recommander une approche prudente des questions épineuses que sont la sécurité du personnel humanitaire et son accès aux personnes dans le besoin afin de ne pas politiser l'action de l'ONU dans ce domaine. UN وفي ميدان الشؤون الإنسانية، أدعو إلى الأخذ بنهج حذر تجاه مسألة سلامة العاملين في هذا الميدان ووصولهم إلى المحتاجين للمساعدة، حتى لا يُسيَّس عمل الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Troisièmement, il faut renforcer l'action de l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive et de l'alerte rapide. Quatrièmement, il faut accorder une attention particulière à l'application de l'Article 17 de la Charte, afin que les États Membres versent en temps utile leurs contributions au titre des opérations de maintien de la paix. UN ثالثا، يجب تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والإنذار المبكر بالصراعات، ويجب إيلاء الاهتمام لمسألة الامتثال للمادة 17 من الميثاق للتأكد من دفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في موعدها بالنسبة إلى عمليات حفظ السلام.
    Parallèlement, le Secrétaire général Waldheim a contribué à redynamiser l'action de l'ONU dans le domaine de l'aide humanitaire, grâce à la nomination d'un Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et à la création du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe comme bureau compétent en la matière au sein du système. UN وفي الوقت ذاته، عـزز الأمين العام فالدهايم عمل الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتعيين منسق لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث وإنشاء مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث باعتباره الوكالة ذات الاختصاص في المنظومة.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer que l'Union européenne soutient le renforcement de l'action de l'ONU dans ce domaine, surtout à un moment où le nombre de crises humanitaires augmente et où nous nous débattons dans des difficultés croissantes s'agissant des ressources, de la sécurité et de l'accès. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأجدد التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز عمل الأمم المتحدة في هذا الميدان، لا سيما في وقت يزداد فيه عدد الأزمات الإنسانية ونواجَه فيه بتحديات متزايدة من حيث الموارد والأمن والوصول.
    L'action de l'ONU dans ce domaine reflète le point de vue universellement accepté que le droit à la paix ne peut devenir réalité que s'il est mis fin à la course aux armements et si la science et la technique s'orientent dans une direction autre que celle de la fabrication d'armes toujours nouvelles et toujours plus meurtrières. UN وتعكس أعمال اﻷمم المتحدة في هذا المجال الرأي المقبول عالميا المتمثل في أن الحق في السلم حق لا يمكن تحقيقه إلا بوقف سباق التسلح وابتعاد العلم والتكنولوجيا عن صنع أسلحة أحدث وأكثر فتكا.
    7. Le Représentant spécial entend consulter régulièrement les organismes internationaux compétents et aider à coordonner l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme au Cambodge. UN ٧- وهو يعتزم أن يجري مشاورات منتظمة مع الهيئات الدولية المعنية وأن يساعد في تنسيق أعمال اﻷمم المتحدة في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    104. Pour résumer ce qui précède, on peut dire que les efforts de restructuration déployés dans le passé ont permis, dans l'ensemble, de tirer des conclusions similaires quant aux types de changements susceptibles d'améliorer l'action de l'ONU dans les domaines économique et social. UN ١٠٤ - وبغرض إجمال ما سبق، يمكن ملاحظة أن جهود إعادة التشكيل في الماضي قد توصلت الى استنتاجات متماثلة على نطاق واسع حول أنواع التغييرات التي يمكن أن تؤدي الى تحسن في أعمال اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    125. La nomination du Haut Commissaire aux droits de l'homme, qui est chargé de coordonner les programmes d'enseignement et d'information des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, offre au Département l'occasion d'établir une étroite collaboration avec le Haut Commissaire pour que la promotion de l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme soit menée de manière coordonnée et efficace. UN ١٢٥- ومن شأن تعيين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، المكلف بتنسيق برامج اﻷمم المتحدة للاعلام والتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان أن يتيح للادارة فرصة للعمل عن كثب معه لضمان توفر نهج منسق وفعال لتعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Département a continué de collaborer avec le Département des affaires politiques et avec le Comité spécial des Vingt-Quatre en diffusant les informations sur l'action de l'ONU dans le domaine de la décolonisation et des choix proposés aux territoires non autonomes. UN 14 - واصلت الإدارة تعاونها مع إدارة الشؤون السياسية واللجنة الخاصة المعنية في نشر المعلومات عن عمل المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار والخيارات المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Comme me l'a demandé le Président de cette Assemblée en décembre dernier, j'ai exposé dans le document que je vous présente aujourd'hui des mesures qui permettraient d'aider les États à se doter de moyens supplémentaires et de renforcer l'action de l'ONU dans ce domaine. UN واستجابة لطلب استلمته في كانون الأول/ديسمبر الماضي من رئيس الجمعية العامة، تستعرض الوثيقة التي أقدمها اليوم بالتفصيل خطوات بناء قدرات الدول وتعزيز عمل المنظمة في ذلك الميدان.
    Nous nous félicitons donc du travail accompli par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, ainsi que des propositions avancées par le Secrétaire général pour intensifier l'action de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN ولذلك نشيد بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال، وكذلك بمقترحات الأمين العام لتكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, le Mouvement est convaincu que les décisions prises par l'Assemblée générale à propos du renforcement des départements en question seront positives et qu'elles imprimeront un nouvel élan à l'action de l'ONU dans le domaine des opérations de maintien de la paix et du désarmement. UN وفي هذا السياق، تعتبر الحركة أن من المفروض أن تساهم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتعزيز الإدارتين المذكورتين مساهمة فعالة في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام ونزع السلاح وأن تمدَّ هذا العمل بمزيد من الزخم.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 64/96 B de l'Assemblée générale, passe en revue les principales activités menées par le Département entre juillet 2009 et février 2010 pour mieux faire connaître l'action de l'ONU dans le monde grâce à ses services de communication stratégique. UN ويوجز هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لقرار الجمعية العامة 64/96 باء، أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها الإدارة في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى شباط/فبراير 2010 في الترويج لعمل الأمم المتحدة لدى الجمهور على الصعيد العالمي عن طريق خدمات الاتصالات الاستراتيجية التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more