Enfin, ils ont demandé quels efforts étaient consentis pour encourager l'action des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان. |
L'action des organisations non gouvernementales avait été déterminante pour faire de la violence à l'égard des femmes une question publique et une responsabilité de la société. | UN | وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية. |
Il souligne enfin que, loin d'entraver l'action des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, le Gouvernement algérien a reçu un certain nombre de missions représentant ces organisations. | UN | واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات. |
L'action des organisations non gouvernementales est extrêmement importante dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. | UN | 17 - إن عمل المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب. |
Certains organismes de coopération pour le développement ont également soutenu l'action des organisations non gouvernementales à différents niveaux. | UN | 61 - ودعمت بعض وكالات التعاون الإنمائي أيضا جهود المنظمات غير الحكومية على مستويات مختلفة. |
C'est pourquoi le renforcement de la société civile et le soutien à l'action des organisations non gouvernementales sont à la base de la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ولهذا السبب، فإن تعزيز المجتمع المدني ودعم عمل المنظمات غير الحكومية يعتبر خطوات أساسية في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il a souligné le fait que les disparitions forcées demeuraient d'actualité à travers le monde et insisté sur la nécessité de continuer de promouvoir la ratification de la Convention et d'appuyer l'action des organisations non gouvernementales dans ce domaine. | UN | وشدد على أن حالات الاختفاء القسري تعد أمراً واقعاً في كل أنحاء العالم، وعلى ضرورة مواصلة تعزيز التصديق على الاتفاقية ودعم عمل المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة. |
9. L'action des organisations non gouvernementales avait considérablement contribué à renforcer l'attachement de la société civile à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | 9- وقد أسهم عمل المنظمات غير الحكومية إسهاماً هاماً في تقدير المجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
Le Représentant spécial considère l'action des organisations non gouvernementales et autres acteurs de la société civile comme l'une des forces de la société cambodgienne et il lui rend hommage. | UN | ويعتبر الممثل الخاص أن عمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني، إحدى قوى المجتمع الكمبودي، ويشيد بأنشطتها. |
En outre, ils ont souligné de nouveau l'importance que revêtait l'action des organisations non gouvernementales, de la société civile et des groupes œuvrant pour la paix dans la région et ils les ont encouragés à poursuivre cette action, en particulier des côtés palestinien et israélien. | UN | إضافة إلى ذلك، أبرز الوزراء مرة أخرى أهمية عمل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وجماعات السلام في المنطقة وشجعوا هذه الكيانات على مواصلة جهودها، لا سيما على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
Du fait qu'il n'existe pas de solution globale à tous les problèmes susmentionnés, l'action des organisations non gouvernementales est d'une importance particulière étant donné qu'elles déploient leurs activités avec des ressources provenant uniquement de dons. | UN | ونظرا لعدم وجود حل منتظم لجميع المشكلات السالفة الذكر، فإن عمل المنظمات غير الحكومية ينطوي على أهمية خاصة حيث أنها لا تعمل إلا بموارد من المانحين. |
Continuons à promouvoir l'action des organisations non gouvernementales et des défenseurs des droits de l'homme, qui ont joué un rôle essentiel pour recenser les violations et identifier les lacunes en matière de protection. | UN | فلنستمر في تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية وأنصار حقوق الإنسان، الذين أدوا دورا حاسما في تقييم الانتهاكات والثغرات القائمة في الحماية. |
Des consultations sont en cours entre les organismes publics compétents et la société civile au sujet d'un nouveau projet de loi réglementant l'action des organisations non gouvernementales; | UN | - يتم حالياً التشاور بين الجهات الحكومية المعنية والمجتمع المدني بشأن مشروع جديد ينظم عمل المنظمات غير الحكومية؛ |
49. La délégation israélienne a reconnu qu'il y avait encore beaucoup à faire et que des problèmes persistaient, ajoutant que l'action des organisations non gouvernementales était très importante. | UN | 49- وأشار السيد فتح الله إلى أن الوفد الإسرائيلي سلم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود، وبوجود مشاكل ما تزال عالقة، واعتبر بالإضافة إلى ذلك، أن عمل المنظمات غير الحكومية يكتسي أهمية بالغة. |
C'est dans ce même esprit et avec les mêmes expectatives que certains principes ont été énoncés en ce qui concerne l'action des organisations non gouvernementales dans le système des Nations Unies, aux termes de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. Ainsi : | UN | ومن المنطلق ذاته، ووفق التوقعات ذاتها، وضعت بعض المبادئ في إطار عمل المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة. ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 يتعين ما يلي: |
25. L'action des organisations non gouvernementales de la Dominique a contribué de manière manifeste au respect que la société civile éprouve pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 25- وساهم عمل المنظمات غير الحكومية في دومينيكا بشكل كبير في تقدير المجتمع المدني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دومينيكا. |
106. Éliminer les obstacles juridiques et autres qui restreignent l'efficacité et l'indépendance de l'action des organisations non gouvernementales internationales (Allemagne); | UN | 106- إزالة الصعوبات القانونية وغير القانونية التي تحد من فعالية واستقلال عمل المنظمات غير الحكومية الدولية (ألمانيا)؛ |
Ce bilan encourageant est dû à l'action des États bien sûr, mais surtout à la prise de conscience internationale, dont témoigne la multiplication d'instruments internationaux engageant juridiquement les États à ne plus appliquer la peine de mort, et à l'action des organisations non gouvernementales et des militants abolitionnistes à travers le monde. | UN | وهذه المحصلة المشجعة ناجمة بالتأكيد عن جهود الدول، ولكنها تعود بالأخص إلى الوعي الدولي الذي يعبر عنه تزايد الصكوك الدولية التي تلزم الدول قانوناً بالكف عن تطبيق عقوبة الإعدام، فضلاً عن عمل المنظمات غير الحكومية والمناضلين من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في أنحاء العالم أجمع. |
L'action des organisations non gouvernementales pour l'éducation, la prévention et le traitement du VIH/sida, y compris l'importation de médicaments pour le traitement, a été perturbée au cours des quatre dernières années, ce qui a mis en danger les personnes atteintes. | UN | وقد عُطلت أيضاً على مدى السنوات الأربع الأخيرة جهود المنظمات غير الحكومية في مجالات التعليم والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، بما يشمل استيراد الأدوية اللازمة، مما جعل المصابين عرضة للخطر(91). |
Notant l'initiative du Conseil de la Ligue des États arabes, mentionnée dans ses résolutions 6089 du 12 mars 2001, 6243 du 5 septembre 2002 et 6302 du 24 mars 2003, tendant à réviser et à actualiser la Charte arabe des droits de l'homme de 1994, et à encourager l'action des organisations non gouvernementales qui soutiennent cette initiative, | UN | وإذ تحيط علماً بمبادرة مجلس جامعة الدول العربية المشار إليها في قرارات المجلس 6089 المؤرخ 12 آذار/مارس 2001، و6243 المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2002، و6302 المؤرخ 24 آذار/مارس 2003، والرامية إلى استعراض وتحديث الميثاق العربي لحقوق الإنسان لسنة 1994، وتشجيع جهود المنظمات غير الحكومية العربية لدعم هذه المبادرة، |
La Malaisie encourage l'action des organisations non gouvernementales qui fournissent des services sociaux aux handicapés. | UN | وترحب ماليزيا بعمل المنظمات غير الحكومية في توفير الخدمات الاجتماعية للمعوقين. |