"'action du fonds" - Translation from French to Arabic

    • عمل الصندوق
        
    • عمل اليونيسيف
        
    • أعمال الصندوق
        
    • تركيز المرفق
        
    • عن تقديرها للصندوق
        
    Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé génésique, elle a souligné l'action du Fonds dont une stratégie sera évoquée avec les membres du Conseil. UN كما أكدت عمل الصندوق في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية مشيرة إلى أنه سيتم إطلاع أعضاء المجلس على الاستراتيجية.
    Le Directeur général a présenté la treizième réunion annuelle d'annonces de contributions en exprimant sa gratitude aux partenaires qui, pendant une période de difficultés économiques, avaient continué d'appuyer l'action du Fonds, voire avaient accru leur soutien. UN 89 - قدم المدير التنفيذي الاجتماع السنوي الثالث عشر لإعلان التبرعات، معرباً عن امتنانه للشركاء الذين واصلوا دعم عمل اليونيسيف أو حتى زادوا ذلك الدعم في أوقات تشهد مصاعب اقتصادية.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il faudrait diversifier l'action du Fonds en fonction de la culture visée, et ont mis l'accent sur la nécessité d'adapter la documentation et les activités de plaidoyer à la situation locale. UN وشددت عدة وفود على ضرورة أن تتخذ أعمال الصندوق أشكالا تختلف باختلاف الثقافـات المعنيـة منبهة إلى ضرورة تطويـع المواد اﻹعلامية وأنشطة الدعوة بما يناسب اﻷوضاع المحلية.
    5. Dans la même décision, la Conférence des Parties a également prié le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial de continuer à coopérer activement avec le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial à la définition des modalités nécessaires pour faire de la dégradation des sols l'un des principaux domaines d'action du Fonds. UN 5- وبموجب المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر وإلى مدير الآلية العالمية أن يواصلا التعاون النشط في أعمال أمانة مرفق البيئة العالمية المتعلقة بطرائق تحديد تدهور الأراضي كمجال من مجالات تركيز المرفق.
    Elles ont déclaré avec force que l'action du Fonds était indispensable pour atteindre les OMD. UN وأشارت إلى أن عمل الصندوق عامل حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 1997, la mission et le domaine d'action du Fonds, qui a pris le nom de FDI, ont été redéfinis. UN وفي عام 1997، أعيد تحديد مهمة ونطاق عمل الصندوق وغيَّر اسمه ليصبح صندوق التنمية والابتكار.
    53. L'année 1998 a été importante pour l'action du Fonds en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ٥٣ - كانت سنة ١٩٩٨ سنة هامة في عمل الصندوق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    14. La violence contre les femmes est un autre domaine important de l'action du Fonds. UN ١٤ - ومن المجالات الهامة اﻷخرى في عمل الصندوق ما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Grâce à l'action du Fonds, les travaux et les conclusions de ces organes reflètent déjà mieux la problématique des peuples autochtones. UN وقد ساعد عمل الصندوق بالفعل على زيادة تسليط الضوء على قضايا الشعوب الأصلية في أعمال تلك الهيئات والنتائج التي تخلص إليها.
    Il a en outre souligné qu'il importait de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques censées avoir une incidence notable sur les opérations et modes d'action du Fonds. UN وشدّدت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر تأثيرا شديدا على أساليب عمل الصندوق وعملياته.
    En 2009, il a mis au point une stratégie de communication pour expliquer et diffuser l'action du Fonds et accroître encore sa transparence vis-à-vis les parties prenantes. UN وأعدت الأمانة أيضا، في عام 2009، استراتيجية للاتصالات تهدف إلى شرح عمل الصندوق وزيادة التعريف به بما يتيح فرصا أوسع لتبادل المعلومات بشفافية مع أصحاب المصلحة.
    Cette réalisation majeure au niveau macroéconomique atteste l'incidence de l'action du Fonds sur les politiques dans tous les pays où il a préconisé la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. UN ويبرز هذا الإنجاز القوي على المستوى الكلي الأثر الذي أحدثه عمل الصندوق على مستوى السياسات العامة في جميع البلدان التي شجع فيها نهج القطاع المالي الشامل.
    Nous espérons aussi que l'action du Fonds d'aide aux victimes pourra être très bientôt pleinement visible aux yeux de tous, et qu'elle permettra de rappeler aux victimes des crimes entrant dans la compétence de la Cour que le Statut a été créé aussi pour elles. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن عمل الصندوق الاستئماني للضحايا سيكون ملموسا تماما وأنه سيكون تذكرة لضحايا الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة بأن النظام الأساسي أنشئ من أجلهم أيضا.
    Les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la promotion des droits des femmes, la gouvernance et le développement économique et social sont au cœur du plan d'action du Fonds. UN وتركز خطط عمل الصندوق على حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة، والحوكمة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Directeur général a présenté la treizième réunion annuelle d'annonces de contributions en exprimant sa gratitude aux partenaires qui, pendant une période de difficultés économiques, avaient continué d'appuyer l'action du Fonds, voire avaient accru leur soutien. UN 89 - قدم المدير التنفيذي الاجتماع السنوي الثالث عشر لإعلان التبرعات، معرباً عن امتنانه للشركاء الذين واصلوا دعم عمل اليونيسيف أو حتى زادوا ذلك الدعم في أوقات تشهد مصاعب اقتصادية.
    Le Directeur général a présenté la réunion annuelle en exprimant sa gratitude aux partenaires qui, pendant une période de difficultés économiques, avaient continué d'appuyer l'action du Fonds, voire augmenté leur soutien. UN 102 - افتتح المدير التنفيذي الاجتماع السنوي، معربا عن امتنانه للشركاء الذين واصلوا دعم عمل اليونيسيف أو حتى زادوا ذلك الدعم في أوقات تشهد مصاعب اقتصادية.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il faudrait diversifier l'action du Fonds en fonction de la culture visée, et ont mis l'accent sur la nécessité d'adapter la documentation et les activités de plaidoyer à la situation locale. UN وشددت عدة وفود على ضرورة أن تتخذ أعمال الصندوق أشكالا تختلف باختلاف الثقافـات المعنيـة منبهة إلى ضرورة تطويـع المواد اﻹعلامية وأنشطة الدعوة بما يناسب اﻷوضاع المحلية.
    29. Grâce à l'action du Fonds au cours des quatre dernières années, on s'accorde désormais plus largement à reconnaître que la santé en matière de reproduction est l'un des besoins de base dans les situations d'urgence ou de crise et qu'elle constitue un volet essentiel des programmes d'assistance humanitaire. UN ٩٢ - بفضل أعمال الصندوق خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة، تحظى الصحة اﻹنجابية اليوم بقبول أوسع نطاقا بوصفها حاجة أساسية في حالات الطوارئ/اﻷزمات، وثمة اعتراف بأنها بند ضروري في البرنامج اﻹنساني.
    De nombreuses délégations se sont félicitées de l'action du Fonds de contribution volontaire en notant qu'il avait facilité la participation de membres de pays en développement aux réunions de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances. UN 12 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للصندوق الاستئماني للتبرعات، مشيرة إلى أنه قد ساهم في تأمين مشاركة الأعضاء من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more