"'action du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • عمل الحكومة
        
    • أعمال الحكومة
        
    • العمل الحكومي
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • جهود الحكومة
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • إجراءات الحكومة
        
    • التدابير التي اتخذتها
        
    • التي بذلتها الحكومة
        
    • لجهود الحكومة
        
    • تقوم حكومة
        
    • الإجراءات التي اتخذتها الحكومة
        
    • للإجراءات الحكومية
        
    • لعمل الحكومة
        
    • استجابة الحكومة
        
    Aujourd'hui, on débat publiquement de l'action du Gouvernement et diverses enceintes existent où on peut se faire entendre. UN أما الآن، فإن عمل الحكومة يناقَش بشكل مفتوح وأصبح بإمكان الشعب اغتنام فرص المنتديات المفتوحة للتعبير عن آرائه.
    Elle vote la loi, consent l'impôt et contrôle l'action du Gouvernement contre lequel elle peut voter une motion de censure. UN وهي التي تصوت على القوانين وتقر الضرائب وتراقب عمل الحكومة ويجوز لها أن تصوت على اقتراح بفرض رقابة عليها.
    La Chambre des députés obtint un droit de contrôle sur l'action du Gouvernement dont la responsabilité fut engagée à plusieurs reprises. UN وقد حصل مجلس النواب على حق مراقبة عمل الحكومة التي ومساءلتها في حالات معينة.
    Il a évoqué le rôle joué par le Parlement dans le suivi des droits de l'homme et dans la surveillance de l'action du Gouvernement en la matière. UN وأشار إلى دور مجلس الأمة في الإشراف على حقوق الإنسان ورصد أعمال الحكومة في هذا المجال.
    Le Président ou la Présidente de la République est le chef de l'État et du pouvoir exécutif et, à ce titre, dirige l'action du Gouvernement. UN ويتولى رئيس الجمهورية رئاسة الدولة والسلطة التنفيذية الوطنية، ويدير العمل الحكومي من هذا الموقع.
    Un tel effort devrait être mené parallèlement à l'action du Gouvernement pour mettre un terme à la rébellion. UN وينبغي الاضطلاع بهذا العمل بالتوازي مع الجهود التي تبذلها الحكومة لإنهاء التمرد.
    Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. UN وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة.
    Il contrôle l'action du Gouvernement et vote les lois. UN ويراقب البرلمان عمل الحكومة ويصوّت على القوانين.
    Il s'attache à mettre en place un cadre juridique favorable à la protection des droits de l'homme en adoptant des lois et en contrôlant l'action du Gouvernement. UN ويسعى لوضع إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسن القوانين والإشراف على عمل الحكومة.
    Ceux-ci viennent compléter l'action du Gouvernement en menant diverses activités de promotion des droits de l'homme. UN وهي تكمل عمل الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الأنشطة المختلفة.
    L'exercice du pouvoir législatif appartient aux Cortès générales, qui représentent le peuple espagnol et contrôlent l'action du Gouvernement. UN ممارسة السلطة التشريعية للدولة منوطة بالبرلمان، الذي يمثل الشعب الإسباني ويراقب عمل الحكومة.
    Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Le programme d'action du Gouvernement sur l'égalité entre les sexes devrait être évalué par un organe indépendant. UN :: ينبغي قيام طرف مستقل بتقييم برنامج عمل الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    En supervisant l'action du Gouvernement et en demandant des comptes à l'exécutif, les commissions des droits de l'homme permettent d'établir un équilibre entre pouvoirs et contre-pouvoirs. UN إذ توفر اللجنة، بقيامها بتمحيص أعمال الحكومة وتحميلها بالمسؤولية عنها بناء على ذلك، نظام ضوابط وتوازنات كفئاً.
    Il dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. UN ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء.
    Il convient de dire cependant aujourd'hui que les femmes norvégiennes ont acquis l'égalité de statut en droit avec les hommes. " Le représentant a noté que le souci de l'égalité des sexes était maintenant intégré à tous les domaines d'action du Gouvernement et que tous les ministères s'étaient dotés d'un mécanisme de coordination pour les questions de parité entre les sexes. UN غير أن من المتعين في الوقت الراهن أن تعتبر المرأة النرويجية قد بلغت مركزا يتساوى قانونا مع مركز الرجل. ولاحظت الممثلة أن النظرة التي تراعي الجنسين موجودة حاليا في كل مجالات العمل الحكومي.
    Le Bureau du Conseiller du premier ministre à la condition de la femme, créé en 1980, avait au départ pour tâche de donner au Premier Ministre des avis sur toutes les questions concernant les femmes et de coordonner l'action du Gouvernement à cet égard. UN أنشئ مكتب هذا المستشار عام 1980 وكانت مسؤوليته في أول الأمر هي تقديم المشورة لرئيس الوزراء عن جميع القضايا المتصلة بالنساء، وتنسيق العمل الحكومي في هذا المجال.
    Depuis 1997, l'action du Gouvernement commence à porter ses fruits. UN ومنذ عام 1997، توجد دلائل على الجهود التي تبذلها الحكومة.
    D'autre part, le < < Barbados Council for the Disabled > > (le Conseil de la Barbade pour les personnes handicapées) s'efforce de soutenir l'action du Gouvernement et lui a demandé de ratifier la Convention. UN وأشارت إلى أن مجلس بربادوس للمعوقين يعمل على تعزيز جهود الحكومة وقدم إليها التماسا يشجعها فيه على تصديق الاتفاقية.
    L'action du Gouvernement est de plus en plus déterminée par les politiques de l'Union européennes et la législation y afférente. UN وتُحدد الإجراءات الحكومية بشكل متزايد في ضوء سياسات الاتحاد الأوروبي وما يتمخض عنها من تشريعات.
    L'action du Gouvernement était aussi axée sur les droits des personnes handicapées et des citoyens dont les revenus mensuels étaient inférieurs à la moyenne nationale. UN كما ركزت إجراءات الحكومة على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين يقل دخلهم الشهري عن المتوسط الوطني.
    Les évaluations de l'action du Gouvernement menées à ce jour ont notamment montré que les mesures prises avaient contribué aux travaux de développement et démarches méthodologiques poussées dont les municipalités et organismes publics étaient le cadre. UN وأظهرت تقييمات العمل الحكومي التي أُجريت حتى الآن، على سبيل المثال، أن التدابير التي اتخذتها الحكومة ساهمت في النمو الواسع النطاق والعمل المنهجي الجاري حالياً في البلديات والوكالات.
    L'action du Gouvernement a permis de réduire le nombre des avortements, en termes absolus, d'un facteur de 1,3, le bilan étant de 1 961 avortements en 2000 contre 2 498 en 1997. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها الحكومة انخفاض عدد حالات الإجهاض إذ انخفض العدد المطلق لحالات الإجهاض بعامل 1.3 نقطة إذ بلغ عددها 960 1 حالة في عام 2000 وذلك بالمقارنة على سبيل المثال بـ 498 2 حالة في عام 1997.
    En assumant une telle responsabilité, à l'appui de l'action du Gouvernement, l'ONU contribuerait grandement à accélérer les progrès et à éviter la stagnation des efforts, qui serait préjudiciable à la stabilité et au développement à long terme du pays. UN ومن شأن هذه القيادة الداعمة لجهود الحكومة أن تساعد كثيرا في التعجيل بالتقدم المحرز وفي تجنب حدوث ركود في الجهود المبذولة، وهو ما يمكن أن يعود بالضرر على استقرار البلد وتنميته في الأجل الطويل.
    L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. UN تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية.
    IX. action du Gouvernement dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN تاسعا - الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في سياق أنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Au Bhoutan, le plan quinquennal de développement pour la période 2002-2007 suit de près les domaines clefs sur lesquels doit porter l'action du Gouvernement, conformément au Programme d'action. UN وتتبع خطة التنمية الخمسية الأخيرة لبوتان: 2002-2007 عن كثب المجالات الرئيسية المحددة للإجراءات الحكومية في إطار برنامج العمل.
    Les engagements pris par la Suède dans le cadre des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe constituent un axe majeur de l'action du Gouvernement. UN وتشكل التزامات السويد في إطار جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي دعامة مهمة لعمل الحكومة.
    Le Ministre des affaires étrangères préside une première réunion quotidienne avec d'autres ministres pour coordonner l'action du Gouvernement face aux inondations. UN وزير خارجية موزامبيق يترأس الاجتماع اليومي الأول مع وزراء آخرين في الحكومة لتنسيق استجابة الحكومة للفيضانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more