"'action menée par le secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • للجهود التي يبذلها الأمين
        
    • لجهود الأمين
        
    • جهود الأمين
        
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés dans la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل التوصل إلى حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général, l'Union africaine et les acteurs régionaux pour trouver des solutions aux conflits armés de la région, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجهات الفاعلة الإقليمية من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    À cet égard, nous rendons hommage à l'action menée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion du soixantième anniversaire de l'Organisation. UN ونعرب عن تقديرنا في ذلك الصدد لجهود الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة العيد الستيني لتأسيسها.
    Dans le plan de travail, le secrétariat a indiqué qu'une stratégie de mobilisation de fonds efficace fait partie intégrante de l'action menée par le Secrétaire général pour renforcer la CNUCED, et s'est engagé à établir un projet de stratégie de mobilisation de fonds pour examen. UN 35- أشارت الأمانة في خطة العمل إلى أن وجود استراتيجية فعالة لجمع التبرعات يتماشى بالكامل مع جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، وتعهدت بإعداد مشروع استراتيجية لجمع التبرعات لكي يُنظر فيه.
    Ils ont réaffirmé leur soutien résolu à l'action menée par le Secrétaire général et son Envoyé personnel en vue de trouver une solution politique mutuellement acceptable au différend concernant le Sahara occidental. UN وأكدوا دعمهم القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي مقبول على نحو متبادل للصراع الدائر على الصحراء الغربية.
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général et l'Union africaine, représentés par leur Médiateur en chef, M. Djibril Yipéné Bassolé, pour relancer le processus de paix initié par l'Accord de paix sur le Darfour, consolider le cessez-le-feu et renforcer la présence de maintien de la paix au Darfour, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال الوسيط الرئيسي المشترك، السيد جبريل يبيني باسوليه، لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار، وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général et l'Union africaine, représentés par leur Médiateur en chef, M. Djibril Yipéné Bassolé, pour relancer le processus de paix initié par l'Accord de paix sur le Darfour, consolider le cessez-le-feu et renforcer la présence de maintien de la paix au Darfour, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال الوسيط الرئيسي المشترك، السيد جبريل يبيني باسوليه، لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار، وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Renouvelant son plein appui à l'action menée par le Secrétaire général et l'Union africaine, représentés par le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour, M. Djibrill Yipènè Bassolé, pour relancer le processus de paix initié par l'Accord de paix pour le Darfour, consolider le cessez-le-feu et renforcer la présence de maintien de la paix au Darfour, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور، السيد جبريل يبيني باسولي، لإحياء عملية السلام التي بدأت باتفاق سلام دارفور وتثبيت وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué l'action menée par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la CNUCED et l'effet de ses activités au moyen notamment d'initiatives comme les Dialogues de Genève, et son action pour renforcer l'utilité de la CNUCED, améliorer la coordination, accroître l'efficacité et produire des résultats précis. UN 20 - وأعرب ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأمين العام للأونكتاد من أجل تعزيز الأونكتاد وتقوية تأثير عمله، وذلك مثلاً من خلال مبادرات مثل حوارات جنيف، ولجهوده الرامية إلى تعزيز أهمية الأونكتاد، وتحسين التنسيق، وزيادة الكفاءة، وتحقيق نتائج واضحة.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux ont salué l'action menée par le Secrétaire général de la CNUCED pour renforcer la CNUCED et l'effet de ses activités au moyen notamment d'initiatives comme les Dialogues de Genève, et son action pour renforcer l'utilité de la CNUCED, améliorer la coordination, accroître l'efficacité et produire des résultats précis. UN 18- وأعرب ممثلو عدد من المجموعات الإقليمية عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الأمين العام للأونكتاد من أجل تعزيز الأونكتاد وتقوية تأثير عمله، وذلك مثلاً من خلال مبادرات مثل حوارات جنيف، ولجهوده الرامية إلى تعزيز أهمية الأونكتاد، وتحسين التنسيق، وزيادة الكفاءة، وتحقيق نتائج واضحة.
    Le Conseil déclare à nouveau combien il tient à ce que toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) soient intégralement appliquées et réaffirme qu'il appuie vigoureusement l'action menée par le Secrétaire général à cet égard. UN ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويؤكد من جديد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    e) Le Secrétaire général a organisé une réunion de son Groupe des Amis, qui s'est félicité de la nomination de M. Nambiar et a réaffirmé son soutien à l'action menée par le Secrétaire général au Myanmar; UN (هـ) دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لمجموعة أصدقائه، التي رحبت بتعيين السيد نامبيار وكررت دعمها للجهود التي يبذلها الأمين العام بشأن ميانمار؛
    < < Le Conseil déclare à nouveau combien il tient à ce que toutes les dispositions de sa résolution 1701 (2006) soient intégralement appliquées et réaffirme qu'il appuie vigoureusement l'action menée par le Secrétaire général à cet égard. UN " ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام قراره 1701 (2006)، ويؤكد من جديد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.
    Les bons offices du Secrétaire général, exercés principalement par le Conseiller spécial, devraient permettre d'atteindre les objectifs prévus, à condition que le Gouvernement du Myanmar et les autres parties au processus de réconciliation nationale soient décidés à parvenir à un règlement politique et que la communauté internationale, en particulier les pays de la région, soutiennent l'action menée par le Secrétaire général. Écart, UN 18 - يُتَوَقَّع أن تتحقق الأهداف، في إطار المساعي الحميدة للأمين العام، التي يضطلع بها إلى حد كبير المستشار الخاص، شريطة أن تبدي حكومة ميانمار والأطراف المعنية الأخرى في عملية المصالحة الوطنية التزامها بالتوصل إلى حل سياسي، وأن يقدم المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، الدعم للجهود التي يبذلها الأمين العام.
    Les membres du Conseil demeurent pleinement solidaires de l'action menée par le Secrétaire général et ses envoyés, notamment par le biais du Quatuor. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل والمتواصل لجهود الأمين العام ومبعوثيه، ومن ضمنها الجهود المبذولة من خلال اللجنة الرباعية.
    L'intervenant réitère l'appui de sa délégation à l'action menée par le Secrétaire général pour réformer la gestion de l'Organisation et parvenir ainsi à réaliser l'objectif commun : un multilatéralisme efficace, acceptable par tous. UN وكرر تأييد وفد بلده لجهود الأمين العام الرامية إلى إصلاح إدارة الأمم المتحدة بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود تعددية فعالة ومقبولة عالمياً.
    Après l'adoption du projet de résolution, l'observatrice de l'Union européenne a fait une déclaration dans laquelle elle a salué l'adoption par consensus de la résolution et réaffirmé que l'Union soutenait totalement l'action menée par le Secrétaire général pour parvenir à un règlement juste, durable et mutuellement acceptable du différend. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلت المراقبة عن الاتحاد الأوروبي ببيان رحبت فيه بتوافق الآراء لدى اتخاذ القرار وأكدت من جديد دعم الاتحاد التام لجهود الأمين العام الرامية إلى التوصل إلى حل للنزاع يكون عادلا ودائما ومقبولا من الطرفين.
    Dans le plan de travail, le secrétariat indique qu'une stratégie de mobilisation de fonds efficace fait partie intégrante de l'action menée par le Secrétaire général pour renforcer la CNUCED, et s'est engagé à établir un projet de stratégie de mobilisation de fonds pour examen. UN 34- أشارت الأمانة في خطة العمل إلى أن وجود استراتيجية فعالة لجمع التبرعات يتمشى بالكامل مع جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز الأونكتاد، وتعهدت بوضع مشروع استراتيجية لجمع التبرعات لكي ينظر فيه.
    Nous nous engageons, en conséquence, à appuyer l'action menée par le Secrétaire exécutif pour mobiliser des ressources supplémentaires, financières et en nature, et les utiliser efficacement aux fins des activités de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et pour poursuivre la revitalisation de la Commission conformément aux besoins et aux priorités de ses membres et membres associés. UN 20 - ونحن لهذا نعقد العزم على دعم جهود الأمين التنفيذي الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والعينية الإضافية واستعمالها على نحو فعال من أجل دعم أنشطة اللجنة وزيادة تنشيطها وفقا لاحتياجات وأولويات أعضائها وأعضائها المنتسبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more