"'action publique" - Translation from French to Arabic

    • الدعوى العامة
        
    • دعوى عمومية
        
    • العمل العام
        
    • الإجراءات الحكومية
        
    • الإجراءات العامة
        
    • رفع الدعوى الجنائية
        
    • تسقط دعوى الحق العام
        
    • إجراءات السياسة
        
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ووكيل الجمهورية، في النظام القضائي الجزائري، هو المختص في تلقي الشكاوى والقيام، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس المدعي العام هي من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    En d'autres termes, tout certificat médical émanant d'un médecin régulièrement autorisé à exercer sur le territoire haïtien est suffisant pour permettre la mise en mouvement de l'action publique. UN أي بعبارات أخرى، كل شهادة طبية صادرة عن طبيب مخول رسمياً بممارسة المهنة على تراب هايتي تكون كافية لمباشرة دعوى عمومية.
    Les participants ont pu entendre des voix différentes, reflétant chacune une dimension spécifique de l'action publique de promotion du rapprochement des cultures. UN واستمع الاجتماع لأصوات مختلفة، يعبر كل منها عن بعد معين من أبعاد العمل العام لتشجيع التقارب بين الثقافات.
    report du délai de prescription de l'action publique en cas d'infractions contre des mineurs. UN تأجيل زمن تقادم الإجراءات الحكومية في حالة وقوع مخالفات في حق القصَّر.
    Le principe de l'équité est un principe fondamental du programme de l'action publique. UN ويمثل مبدأ الإنصاف هو مبدأً أساسياً من مبادئ برنامج الإجراءات العامة.
    Le directeur des poursuites est à la tête de ce service, qui, dans la plupart des affaires criminelles, met en mouvement l'action publique devant les Magistrates'Courts et, dans certains cas, la Crown Court. UN ورئيس النيابة العامة هو رئيس الإدارة المسؤولة عن رفع الدعوى الجنائية أمام المحاكم الجزئية ومحكمة التاج.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، يتولى الشخص المتضرر، وليس المدعي العام، تحريك الدعوى العامة عن طريق إحالة القضية على قاضي التحقيق.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN ويمثل وكيل الجمهورية في النظام القضائي الجزائري الجهة التي تتلقي الشكاوى وتضطلع، عند الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية وليس المدعي العام هي من يحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Dans le système judiciaire algérien, le Procureur de la République est celui qui reçoit les plaintes et qui, le cas échéant, met en mouvement l'action publique. UN وفي النظام القضائي الجزائري، وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى ويقوم، بحسب الاقتضاء، بتحريك الدعوى العامة.
    Dans ce cas, c'est la victime et non le Procureur qui met en mouvement l'action publique en saisissant le juge d'instruction. UN وفي هذه الحالة، تكون الضحية، وليس المدّعي العام، هي من تحرك الدعوى العامة بعرض الحالة على قاضي التحقيق.
    Aux termes de l'article premier du Code de procédure pénale: < < Toute infraction donne ouverture à une action publique ayant pour but l'application des peines et, si un dommage a été causé, à une action civile en réparation de ce dommage. > > . UN إ. ج. في فصلها الأول المبدأ الذي بمقتضاه يترّتب على كل جريمة دعوى عمومية تهدف إلى تطبيق العقوبات ويترتب عليها أيضاً في صورة وقوع ضرر دعوى مدنية لجبر ذلك الضرر.
    L'article 7 prévoit que la prescription de l'action publique est interrompue par tous les actes d'instruction ou de poursuite faits dans les délais prévus à l'article 4 de ladite loi, mais il peut y avoir jugement par contumace. UN وتنص المادة 7 على توقيف شرط التقادم في أيِّ دعوى عمومية بحكم أيِّ عمل من أعمال التحقيق أو المقاضاة في المهل المحددة بموجب المادة 4 من هذا القانون، ومن الممكن أن يكون الحكم غيابياً.
    3.3 Selon la requérante, outre les poursuites pénales publiques ordinaires, la victime d'une infraction peut déclencher l'action publique en se constituant partie civile. UN 3-3 وحسب صاحبة الشكوى، يجوز لمن وقع ضحية جريمة، إضافة إلى الإجراءات الجنائية العامة العادية، رفع دعوى عمومية كطرف مدني.
    Et l'on ne saurait trop souligner l'importance de l'action publique dans la recherche du développement. UN ويتعـذر التأكيد بشكـل كاف على أهميـة العمل العام وفي السعي إلى التنمية.
    Il organise l'action publique autour de 3 principes d'actions : aucune violence déclarée ne doit rester sans réponse; protéger efficacement les victimes; mobiliser l'ensemble de la société. UN وتنظم هذه الخطة العمل العام حول 3 سياسات عامة: عدم السكوت على أي عنف سافر؛ الحماية الفعالة للضحايا؛ حشد المجتمع بأسره.
    L'initiative tendant à transférer l'autorité et la responsabilité aux régions s'explique par la nécessité de renforcer le caractère durable du processus et de faire de cette question une priorité de l'action publique. UN أما المبادرة الرامية إلى نقل الريادة والمسؤولية إلى الأقاليم فهي نابعة من ضرورة إضفاء طابع أكثر استدامة على هذه العملية ووضع هذه المسألة بين المسائل ذات الأولوية المدرجة في برنامج العمل العام.
    Cet instrument a une précieuse fonction dissuasive, en raison du caractère imprescriptible de l'action publique. UN يشكل هذا الصك رادعا قويا نظرا لعدم جواز انتهاك الإجراءات الحكومية.
    Dans les pays en développement et en transition, l'action publique modifie la répartition primaire des revenus à un degré bien moindre: l'écart a atteint seulement 2 % et 4 %, respectivement. UN أما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن الإجراءات الحكومية تعدل التوزيع الأوليّ للدخل بدرجة أقل بكثير؛ ومن ثم بلغ الفرق نقطتين وأربع نقاط مئوية فقط، على التوالي.
    Cette politique est régie par les trois principes suivants : solidarité et inclusion, décentralisation et participation, et transparence dans l'action publique. UN ويجري تنفيذ هذه السياسات في إطار مبادئ التضامن والشمول؛ واللامركزية والمشاركة؛ والشفافية في الإجراءات العامة.
    Ce recours visé aux articles 72 et 73 du Code de procédure pénale n'a pas été utilisé alors qu'il aurait permis aux victimes de déclencher l'action publique et d'obliger le juge d'instruction à informer, même si le parquet en avait décidé autrement. UN ولم يُستخدم هذا السبيل للانتصاف المنصوص عليه في المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجنائية في القضية قيد النظر رغم أنه كان كفيلاً بأن يتيح للضحايا إمكانية رفع الدعوى الجنائية وإلزام قاضي التحقيق بمباشرة إجراءات التحقيق حتى لو قررت النيابة العامة خلاف ذلك.
    Selon l'article 21 du Titre préliminaire du Code de procédure pénale, l'action publique pour un crime de droit commun sera prescrite après 10 ans, ou, lorsqu'il s'agit d'un crime non correctionnalisable, après 15 ans. UN 81- وفقاً للمادة 21 من الباب التمهيدي لقانون الإجراءات الجنائية، تسقط دعوى الحق العام في الجرائم العادية بالتقادم بعد مرور 10 سنوات، أو بعد مرور 15 سنة() في حالة الجرائم التي لا تستوجب محاكمة.
    21. Le dialogue régulier et la formation de consensus internationaux concernant l'action publique sont aussi nécessaires pour traiter des problèmes et des questions liés aux produits de base. UN 21- ويلزم أيضاً إجراء حوار منتظم وبناء توافق في الآراء على المستوى الدولي بشأن إجراءات السياسة العامة للتعامل مع المشاكل والقضايا المرتبطة بالسلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more