"'actionnaires" - Translation from French to Arabic

    • المساهمين
        
    • أصحاب الأسهم
        
    • مساهمين
        
    • للمساهمين
        
    • حملة اﻷسهم
        
    Le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. UN يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين.
    Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    Selon un autre avis, le traitement des actionnaires devrait être abordé de manière détaillée dans une section plus générale consacrée au traitement de leurs créances. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن معاملة أصحاب الأسهم يمكن معالجتها بطريقة شاملة في قسم أوسع متعلق بمعاملة مطالباتهم.
    Lorsque le client est une société, il n'est pas obligatoire d'en identifier les propriétaires ou les actionnaires. UN ولا يتطلب تحديد هوية الملاك، أو أصحاب الأسهم حينما يكون العميل شركة.
    Ce qui vous affectera Messieurs comme tous les actionnaires . Open Subtitles والذي سيؤثر عليكم أيها السادة بصفتكم مساهمين رئيسيين.
    J'ai dû rater ça dans le dernier rapport des actionnaires. Open Subtitles بطريقة ما فوت هذا في آخر تقرير للمساهمين
    Tout montant restant après le remboursement de toutes les créances des déposants et autres créanciers est réparti entre les actionnaires de la banque selon leurs droits. UN وأية عائدات متبقية بعـد دفع جميع مطالبات المودعين وغيرهم من الدائنين تقسﱠم على حملة اﻷسهم في المصرف بحسب حقوقهم.
    Son code a tué des gens; mon code a rendu fou des banquiers et des actionnaires Open Subtitles رمزه قام بقتل الناس .. بينما رمزي جعل من المصرفيين و المساهمين مجانين
    Cela deviendrait son devoir fiduciaire de révéler cela aux actionnaires. Open Subtitles سيكون واجبها الإئتماني أن تعلن ذلك للشركاء المساهمين
    Bien, ne me dis pas qu'il va aussi être actionnaires ? Open Subtitles حسنًا ، لا تخبريني أنه أحد المساهمين الآن أيضًا
    Dans ces conditions, en dehors de stipulations conventionnelles, la question de la protection des actionnaires reste entière. UN وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل.
    Les sociétés par actions doivent tenir compte de l'opinion des actionnaires et conserver leur appui. UN وتعتمد الشركات على دعم المساهمين وفهمهم.
    Mais il doit aussi servir à protéger les conseils d'administration contre les plaintes des actionnaires pour mauvaise gestion. UN ومن شأن القيام بذلك أن يوفر أيضاً لمجالس الشركات حماية قوية من دعاوى المساهمين بحدوث سوء إدارة.
    Le fait de punir l'entreprise crée de la publicité, permet de récupérer les bénéfices obtenus illicitement et appelle l'attention des actionnaires sur les actes de leurs cadres de direction. UN ففرض عقوبة على مؤسسة يخلق دعاية ويؤدي إلى استرجاع الأرباح التي تم الحصول عليها بطريقة غير شرعية. وينبه أصحاب الأسهم إلى الأعمال التي يقوم بها موظفو مؤسستهم.
    Ainsi, les actionnaires sont de plus en plus nombreux à se mobiliser. UN فنشاط أصحاب الأسهم يمثل تكتيكاً آخر متنامياً.
    Les entreprises qui visent les actionnaires jettent généralement leur dévolu sur de grands cabinets d'expertscomptables. UN فتختار المؤسسات التي تستهدف من تقاريرها أصحاب الأسهم اللجوء إلى مكاتب المحاسبة الكبيرة.
    Le Brésil, l'Inde et la Fédération de Russie compteront parmi ses dix plus gros actionnaires. UN كما أن الاتحاد الروسي والبرازيل والهند سيكونون بين أكبر عشرة من أصحاب الأسهم.
    Il établit également que les parties à l'arbitrage ou leurs mandataires sociaux, employés ou actionnaires témoignant devant le tribunal doivent être considérés comme des témoins selon le Règlement. UN كما تنص على أن يُعامَل الأطراف في التحكيم أو الموظفون أو المستخدمَون أو أصحاب الأسهم الذين يُدلون بشهادة أمام الهيئة معاملة الشهود بمقتضى القواعد.
    Certains ont notamment fait valoir que l'imposition d'un tel quota constituerait une atteinte disproportionnée aux droits des actionnaires. UN وتمثل أحد الاعتراضات في أن تحديد حصص للجنسين يشكل تدخلا غير مبرر في شؤون ملكية أصحاب الأسهم.
    Leurs titulaires n'étaient donc pas considérés comme des actionnaires et n'avaient pas les mêmes droits que ces derniers. UN ولذلك، لا يعد أصحاب حسابات الاستثمار مساهمين ولا يملكون الحقوق التي يملكها المساهمون.
    Les parties sont liées par une convention entre actionnaires qui contient une clause d'arbitrage. UN كان الطرفان مربوطين باتفاق بين مساهمين تضمَّن اتفاق تحكيم.
    Ils disent que si le clown s'enfuit, les actionnaires exigeront de faire retomber le blâme sur une personnalité de renom. Open Subtitles يقولون إن هرب المُهرج سيدينون للمساهمين الماليين للوصول لهذه الفوضى سيعرضوا الأمر برمته على المسئول الأعلى
    dans le rapport annuel aux actionnaires UN عن طريق التقارير السنوية المقدمة إلى حملة اﻷسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more