Elle considère que ce sont les activités, ou plus concrètement, les activités légitimes et dangereuses, qui doivent être soumises à un régime de responsabilité. | UN | فالذي ينبغي أن يخضع لنظام المسؤولية قبل هذه الأعمال هو الأنشطة أو بصورة أكثر تحديدا الأنشطة المشروعة ولكن الخطرة. |
Je souligne qu'aucune de ces activités ou publications n'est prise en charge par le budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات. |
En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
Une ligne de crédit correspond à une grande catégorie budgétaire d'activités ou de produits. | UN | ويشكل بند الاعتمادات المرصودة في الميزانية فئة رئيسية من الميزانية للأنشطة أو المنتجات. |
Pendant la période sous analyse, le CARI n'a pas subi de changement spectaculaire pour ce qui est des activités ou de l'adhésion des membres. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتحليل، لم يشهد المركز تغييرات ملحوظة فيما يتعلق بالأنشطة أو بالعضوية. |
On a pu apporter ces diminutions en 2002 en combinant différentes mesures, d'une part en cherchant à réaliser de nouveaux gains d'efficacité, et de l'autre en différant ou supprimant des activités ou des services, ou en en réduisant au besoin le volume. | UN | وأجريت هذه التخفيضات في عام 2002 عن طريق مجموعة من التدابير تشمل محاولات لتحقيق مكاسب إضافية في مجال الكفاءة، إلى جانب إرجاء أو تقليص أو خفض مستويات الخدمات والأنشطة أو الإقلال منها، حسب الاقتضاء. |
En outre, le Brésil s'abstient d'effectuer, de promouvoir ou d'autoriser, directement ou indirectement, l'une quelconque de ces activités, ou d'y participer de quelque manière que ce soit. | UN | وفضلا عن ذلك، تمتنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة أو تشجيعها أو الإذن بها. |
Parfois, cela avait entraîné des doubles emplois et des chevauchements d'activités ou la fragmentation de certains efforts. | UN | وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود. |
De plus, certaines données fournies dans le cadre de nouvelles activités n'étaient pas encore disponibles ou complètes, faute de ressources ou à cause de retards dans la mise en œuvre des activités ou des projets. | UN | يضاف إلى ذلك أن نقص البيانات من الأنشطة التي بُدِأت مؤخراً لم تكن متوافرة أو كاملة وذلك نظراً لنقص الموارد، أو بسبب حالات التأخير في تنفيذ الأنشطة أو المشروعات. |
Pour en assurer un minimum de cohérence, il est heureux que toutes ces activités − ou presque − soient assurées par la communauté du désarmement de Genève, représentée par nous tous présents dans cette salle auguste de la SDN. | UN | ولتأمين حدٍ أدنى من التماسك، يتم الاضطلاع، لحسن الحظ، بجميع هذه الأنشطة أو بمعظمها من جانب مجتمع نزع السلاح في جنيف، الذي نمثله نحن جميع الحاضرين في قاعة المجلس الجليلة، هذه. |
La sécheresse est un phénomène naturel dû à un déficit des précipitations, qui fait que les quantités d'eau sont insuffisantes pour certaines activités ou certains groupes. | UN | :: الجفاف خطر طبيعي مصدره قصور في التهاطل ينجم عنه نقص في المياه لبعض الأنشطة أو بعض الجماعات. |
Cette étape est moins profitable lorsque les Parties ne communiquent pas d'informations concernant certaines catégories de sources ou activités ou lorsqu'elles ne respectent pas les directives pour la notification. | UN | وتتأثر كفاءة هذه المرحلة من مراحل الاستعراض عندما لا تقدم الأطراف معلومات عن بعض فئات المصادر أو الأنشطة أو عندما لا تمتثل الأطراف لشروط المبادئ التوجيهية للإبلاغ. |
Il ne suffit pas pour obtenir ce statut d'invoquer uniquement des activités ou motivations politiques ou autres. | UN | ولا تقبل الطلبات التي لا تستند إلا إلى الأنشطة أو الدوافع السياسية وما إليها. |
Toutes les mesures nécessaires ont été prises afin de découvrir, de prévenir et de réprimer toute activité financière qui pourrait servir à financer des activités ou des organisations terroristes. | UN | واتخذت جميع التدابير العملية للتعرف على أي نشاط مالي قد يدعم الأنشطة أو التنظيمات الإرهابية ولمنعها ومكافحتها. |
v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; | UN | ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛ |
En ce qui concerne le Directeur exécutif, cette autorisation ne s'applique qu'aux activités ou aux opérations du BSP/ONU. | UN | والسلطة الممنوحة للمدير التنفيذي تنطبق فقط على أنشطة أو معاملات المكتب. |
Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. | UN | وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها. |
Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. | UN | وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها. |
Les scénarios génériques proposés pourraient alors être discutés en rapport avec des activités ou résultats primordiaux, définis par l'enquête électronique. | UN | ثم يمكن مناقشة السيناريوهات المستقبلية العامة المقترحة في علاقتها بالأنشطة أو النتائج الحاسمة، على النحو الذي حُددت به في الاستقصاء الإلكتروني. |
Les informations visées au paragraphe 1 du présent article sont constituées par toute information disponible sous forme écrite, visuelle, sonore, ou contenue dans des banques de données concernant l'état de la zone maritime ou les activités ou les mesures les affectant ou susceptibles de les affecter, ainsi que les activités conduites ou les mesures adoptées conformément à la Convention > > . | UN | " المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة هي أي معلومات متاحة بشكل خطي أو مرئي أو شفوي أو كقاعدة بيانات عن حالة المنطقة البحرية، والأنشطة أو التدابير التي تؤثر في تلك المنطقة أو يُحتمَل أن تؤثر فيها بصورة غير مواتية وبشأن الأنشطة أو التدابير التي اتُّخذت وفقاً للاتفاقية. " |