"'activités terroristes" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة الإرهابية
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • نشاط إرهابي
        
    • أعمال إرهابية
        
    • بأنشطة إرهابية
        
    • للأنشطة الإرهابية
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • بالأنشطة الإرهابية
        
    • بأنشطتها الارهابية
        
    • نشاطات إرهابية
        
    Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. UN لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية.
    En coopération avec ces pays, il assure la prévention et le contrôle des activités terroristes. UN وتعمل ميانمار، بالتعاون مع هذه البلدان على الحؤول دون الأنشطة الإرهابية ومكافحتها.
    Les activités terroristes dans le monde entier exigent une réaction internationale continue et concertée. UN وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً.
    En outre, face au risque d'incidents nucléaires découlant des activités terroristes, il faut trouver une solution viable à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Ils avaient été arrêtés en vertu d'un mandat délivré par le tribunal en raison de leur appui à des activités terroristes. UN وبينت أنه قُبض عليهم على أساس أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب تورطهم في دعم أنشطة إرهابية.
    L'interdépendance croissante dans le monde a l'inconvénient qu'elle pourrait faciliter les activités terroristes à travers le monde. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées UN الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما.
    Elle a arrêté en toute légalité des terroristes, y compris des individus impliqués dans des activités terroristes qui ont reçu des instructions de l'étranger pour attaquer les infrastructures. UN وقد ألقت القبض بصورة قانونية على إرهابيين، بمن فيهم الأشخاص الذين شاركوا في الأنشطة الإرهابية والذين تلقوا تعليمات من الخارج بالاعتداء على البنى التحتية.
    Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. UN ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل.
    48. La délégation marocaine est profondément préoccupée par l'intensification des activités terroristes le long de l'axe Sahel-Sahara. UN 48 - وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء الزيادة في الأنشطة الإرهابية على طول محور الساحل والصحراء.
    La communauté internationale devrait adopter une approche uniforme en ce qui concerne l'identification et la poursuite en justice des responsables d'activités terroristes. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    Non seulement l'intervention militaire des puissances étrangères n'a pas stoppé le terrorisme, mais elle a même provoqué une intensification des activités terroristes. UN فالتدخل العسكري للقوى الأجنبية ولم يخفق في مكافحة الإرهاب فحسب بل أدى فعلياً إلى تغذية الأنشطة الإرهابية.
    La Cellule de renseignement financier de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le commissaire de police sont habilités à enquêter sur les activités terroristes. UN إن وحدة الاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين ومفوض الشرطة مخولان بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية.
    Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    Ce mécanisme permet d'assurer l'alerte rapide avec ces pays en cas de menaces d'activités terroristes. UN وتتيح هذه الآلية إمكانية كفالة الإنذار السريع في هذه البلدان في حالة وجود أنشطة إرهابية تهدد أمنها.
    Ils ont également été accusés de protéger des étrangers suspectés d'activités terroristes. UN كما اتُهموا بإيواء أفراد من الأجانب يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية.
    Il réduirait de surcroît le risque de vol de matières fissiles ou leur détournement vers des groupes ou activités terroristes. UN ويمكن أيضا أن تحد من خطر سرقة المواد الانشطارية أو تحويلها إلى جماعات أو أنشطة إرهابية.
    Après le rétablissement de l'État islamique, la majorité de ces groupes se sont réfugiés dans la clandestinité et se sont lancés dans des activités terroristes de destruction et de subversion. UN وبعد إنشاء الدولة اﻹسلامية بدأت معظم هذه المجموعات تعمل في الخفاء وانخرطت في أنشطة إرهابية للتدمير والتخريب.
    Parallèlement, le Code pénal contient de nombreuses dispositions concernant d'une autre façon les activités terroristes. UN ويتضمن أيضا قانون العقوبات طائفة واسعة من الأحكام التي تستهدف بطرق أخرى المشاركة في نشاط إرهابي.
    Les personnes détenues du chef d'activités terroristes jouissent du droit effectif à l'habeas corpus dès leur placement en détention; UN إن الأشخاص الذين يُحتجزون بتهمة ارتكاب أعمال إرهابية يجب أن يتمتعوا بالحق في المثول أمام المحكمة عقب احتجازهم؛
    Il n'y avait eu aucun acte de terrorisme aux Palaos ni aucune poursuite judiciaire pour activités terroristes. UN ولم تقع أية أعمال إرهابية في بالاو، ولم تتم أية إجراءات قضائية تتصل بأنشطة إرهابية.
    L'extorsion de rançons alimente l'économie souterraine et assure le financement des activités terroristes et criminelles. UN ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما.
    5. Une mise en œuvre efficiente des procédures anti-terroristes pour faire comparaître les individus impliqués dans des activités terroristes, ce qui, à notre point de vue, représente une mesure importante pour l'éradication du terrorisme. UN :: يتعين تنفيذ إجراءات قانونية وإدارية عملية وشاملة ضد الأشخاص المعينين المشتبه بتورطهم في العمليات الإرهابية.
    :: Amélioration des moyens de collecte de l'information relative aux activités terroristes. UN :: تحسين وسائل جمع المعلومات ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.
    Selon des informations fiables reçues par le Rapporteur spécial, le nouveau chef de la police d'Okucani a reconnu que certaines maisons de Vrbovljani, Covac et Okucani avaient été délibérément dynamitées après les premiers combats parce qu'" il était notoire que ces villages étaient auparavant le foyer d'activités terroristes " . UN ووفقاً لتقرير موثوق به ورد الى المقرر الخاص، فقد اعترف رئيس الشرطة الجديد في اوكوتساني بأن بعض المنازل في فربولياني وكوفاتس وأوكوتساني نسفت عمداً بعد بدء القتال ﻷن " هذه القرى كانت معروفة بأنشطتها الارهابية في الماضي " .
    La Direction générale de la sûreté interdit également l'entrée sur le territoire libanais des personnes recherchées pour activités terroristes dans leur pays d'origine. UN كما تمنع المديرية دخول الأشخاص الذين تقوم دولهم بتقديم لوائح بهم حول نشاطات إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more