:: Continuer ses activités visant à assurer l'autonomie financière des femmes, y compris en soutenant les femmes entrepreneurs. | UN | :: مواصلة الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك دعم النساء المباشرات للأعمال الحرة. |
c) Aux activités visant à limiter les répercussions de la décoloration généralisée des récifs coralliens. | UN | `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية. |
iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار |
Un autre aspect du plan d'action gouvernemental est l'attention continue accordée aux activités visant à sensibiliser l'opinion publique. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، يولى اهتمام مستمر للأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي العام. |
Dans les prisons, des agents spécialisés avaient entrepris des activités visant à réinsérer les délinquants dans la société. | UN | وقد نفذ موظفون متخصصون في السجون أنشطة تهدف إلى إعادة إدماج مخالفي القانون في المجتمع. |
L'organisation a entrepris des activités visant à faire progresser la réalisation des préoccupations du Conseil économique et social et de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble relatives au développement. | UN | تضطلع منظمتنا بأنشطة ترمي إلى النهوض بتحقيق خطة التنمية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة بأسرها. |
3. Invite les entités du système des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, à prendre en compte, selon qu'il conviendra, les huit domaines d'intervention du Programme d'action dans leurs programmes d'activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence, aux niveaux tant régional que national et international ; | UN | 3 - تدعو كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام، حسب الاقتضاء وفي إطار ولايتها القائمة، بدمج مجالات العمل الثمانية لبرنامج العمل في برامج أنشطتها التي تركز على النهوض بثقافة السلام واللاعنف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
En août, le Gouvernement a adopté son premier cadre stratégique national pour l'assistance aux victimes, qui donne des directives pour les activités visant à venir en aide aux victimes de mines et de restes explosifs de guerre et à leur famille pendant les cinq années à venir. | UN | وفي آب/أغسطس، أقرت الحكومة أول إطار عمل استراتيجي وطني تابع لها لمساعدة الضحايا، يضع المبادئ التوجيهية لأنشطة تستهدف دعم الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب وعائلاتهم على مدى الأعوام الخمسة المقبلة. |
Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. | UN | تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة. |
II. activités visant à aider les États à appliquer le Protocole | UN | ثانياً- الأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ البروتوكول |
En réponse à cette demande, la Division a mené diverses activités visant à aider les pays à améliorer leurs capacités statistiques en matière de recensements. | UN | واستجابة لهذا الطلب، تضطلع الشعبة بعدد من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان على تحسين قدراتها الإحصائية فيما يتعلق بإجراء التعدادات. |
Cette coopération va sans doute s'intensifier dans les mois à venir, notamment dans le cadre d'activités visant à réduire l'utilisation du mercure. | UN | ويرجَّح تصعيد ذلك التعاون في الأشهر القادمة، خصوصا في الأنشطة الرامية إلى الحد من استخدام الزئبق. |
L'Union européenne confirme sa volonté d'appuyer les activités visant à renforcer les capacités du système judiciaire rwandais. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي. |
Il est donc important de poursuivre les activités visant à intégrer les enfants et les jeunes roms dans le système éducatif. | UN | ولذلك فمن الهام مواصلة الأنشطة الرامية إلى إدماج أطفال وشباب الروما في النظام التعليمي. |
i) Efficacité du processus de planification et de mise en œuvre des activités visant à garantir le respect; | UN | ' 1` استعراض كفاية عملية تخطيط الأنشطة الرامية إلى كفالة الامتثال؛ |
Il a fermement appuyé les activités visant à mettre en œuvre la décision 2. | UN | وعبر عن تأييده القوي للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الإجراء 2. |
313. Les Bureaux du travail accordent davantage d'attention aux activités visant à aider les personnes handicapées à trouver un emploi. | UN | 313- وتولي مكاتب العمل المزيد من الاهتمام للأنشطة الرامية إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على وظيفة. |
À l'échelon du système, le Bureau s'est associé à des activités visant à améliorer la cohérence et l'harmonisation entre les institutions des Nations Unies. | UN | فعلى مستوى المنظومة، شارك المكتب في أنشطة تهدف إلى زيادة الاتساق والمواءمة بين وكالات الأمم المتحدة. |
L'Andorre mène des activités visant à lutter contre le changement climatique, en particulier dans le domaine du traitement de l'eau et de la réduction des substances réduisant la couche d'ozone. | UN | وتشارك أندورا في أنشطة تهدف إلى مكافحة تغير المناخ، وخاصة معالجة المياه وخفض المواد المستنفذة لطبقة الأوزون. |
En 2010, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a mis en route des activités visant à renforcer le système de suivi et d'évaluation du Fonds. | UN | وفي عام 2010، قام مكتب دعم بناء السلام بأنشطة ترمي إلى تعزيز نظام رصد وتقييم الصندوق. |
3. Invite les entités du système des Nations Unies, dans le cadre de leur mandat, à prendre en compte, selon qu'il conviendra, les domaines d'intervention du Programme d'action dans leurs programmes d'activités visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence, aux niveaux tant régional que national et international ; | UN | 3 - تشجع كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام، حسب الاقتضاء وفي إطار ولايتها القائمة، بدمج مجالات العمل الواردة في برنامج العمل في برامج أنشطتها التي تركز على النهوض بثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Le second est un comité plénier du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) à la suite des attentats perpétrés le 11 septembre aux États-Unis ; son programme de travail comporte toute une série d'activités visant à combattre le terrorisme et à traduire en justice les terroristes et ceux qui leur donne asile ou leur apportent soutien et assistance. | UN | والهيئة الثانية هي لجنة جامعة لمجلس الأمن أنشأها في أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر بموجب قراره 1373 (2001) الذي يحدد برنامجا شاملا لأنشطة تستهدف مكافحة الإرهاب وتقديم الإرهابيين إلى المحاكمة وكذلك مَن يأوونهم ويقدمون لهم الدعم والمساعدة. |
Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. | UN | تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة. |