Le Comité d'actuaires a réitéré l'opinion selon laquelle le plafond souhaitable était moins une question actuarielle qu'une question de jugement à laquelle il appartenait au Comité mixte de répondre. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأن مستوى الحد اﻷعلى المستصوب هو مسألة سلطة تقديرية يفصل فيها المجلس، لا مسألة اكتوارية. |
Ces trois types d'engagements sont calculés sur la base d'une évaluation actuarielle, réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. | UN | وتحدد الالتزامات الثلاثة جميعها على أساس تقييم اكتواري، أجرته شركة اكتوارية مؤهلة مستقلة. |
Les trois types d'engagement ont été calculés sur la base d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. | UN | وكانت الالتزامات الثلاثة جميعها تُحدد بالاستناد إلى تقييم اكتواري، تقوم به مؤسسة اكتوارية مستقلة ومؤهلة. |
Le Comité d'actuaires avait conclu que l'impact en termes de coût d'une telle modification serait négligeable. | UN | وكانت لجنة الاكتواريين قد خلصت إلى أن التكلفة المحتملة للتعديل المقترح ليست ذات أهمية من الناحية الاكتوارية. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), les services d'un cabinet d'actuaires ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des prestations liées aux rapatriements au 31 décembre 2013. | UN | ' 2` حسب ما ورد في الفقرة (م) ' 5` من الملاحظة 2، كلف خبير اكتواري بإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Les engagements relatifs aux prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite ont été déterminés au moyen d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet d'actuaires indépendants et compétents. | UN | وتحدَّد جميع هذه الالتزامات على أساس تقييم اكتواري، وهو تقييم أجرته شركة اكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
Les engagements relatifs aux prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite ont été déterminés sur la base d'une évaluation actuarielle qui a été réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. | UN | وتحدد جميع هذه الالتزامات على أساس تقييم اكتواري، تجريه شركة اكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
Les engagements relatifs aux prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite ont été déterminés sur la base d'une évaluation actuarielle qui a été réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. | UN | وتحدَّد جميع هذه الالتزامات على أساس تقييم اكتواري، وهو تقييم أجرته شركة اكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
Ils ont été calculés au moyen d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet d'actuaires indépendants et compétents. | UN | وقد حُدِّدت الالتزامات الثلاثة جميعها بالاستناد إلى تقييم اكتواري أجرته شركة اكتوارية مستقلة ومؤهلة. |
Afin de mieux comprendre les obligations financières de l'Organisation, le montant de ces prestations est calculé au moyen d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet d'actuaires indépendant et compétent. | UN | ومن أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسؤولية المالية المترتبة على المنظمة، تحدد استحقاقات ما بعد التقاعد ونهاية الخدمة على أساس تقييم اكتواري أجرته شركة اكتوارية مؤهلة. |
ii) Les engagements correspondant à l'assurance maladie après la cessation de service sont calculés au moyen d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet d'actuaires indépendants et compétents. | UN | ' 2` تحسب قيمة الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس تقييم اكتواري تجريه مؤسسة اكتوارية مؤهلة ومستقلة. |
Le Secrétaire général indique qu'un cabinet d'actuaires a procédé aux deux évaluations de façon indépendante, au moyen de la méthode des < < unités de crédit projetées > > , qui est la méthode prescrite dans les normes IPSAS. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن كلا التقييمين حددته بشكل مستقل مؤسسة اكتوارية محترفة تستخدم طريقة " الرصيد الدائن المسقط حسب الوحدة " التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les engagements relatifs aux prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraite ont été déterminés sur la base de l'évaluation actuarielle qui a été réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés, lequel a calculé les valeurs au 31 décembre 2009. | UN | وتحدد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس تقييم اكتواري، تجريه شركة اكتوارية مؤهلة ومستقلة، وعلى أساس القيم المحددة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Secrétaire général indique qu'un cabinet d'actuaires a procédé aux deux évaluations de façon indépendante, au moyen de la méthode des < < unités de crédit projetées > > , qui est la méthode prescrite dans les normes IPSAS. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن كلا من التقييمين حددته بشكل مستقل مؤسسة اكتوارية محترفة باستخدام طريقة " تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة " وهي المنهجية الاكتوارية التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En outre, d'après les renseignements obtenus auprès des actuaires de la Caisse des pensions, l'actualisation pouvait avoir une incidence négative sur la situation actuarielle de la Caisse. | UN | واستنادا إلى البيانات الواردة من أكتواريي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية للأمم المتحدة، فإن إعادة الحساب يمكن أن تضيف أثرا سلبيا آخر إلى الحالة الاكتوارية للصندوق. |
Lors de l'évaluation des engagements au titre de la cessation de service effectuée en 2013, les actuaires ont déterminé que les pertes actuarielles s'élevaient à 0,139 million de dollars. | UN | وفي تقييم التزامات نهاية الخدمة لعام 2013، خلص الخبراء الاكتواريون إلى أن الخسائر الاكتوارية تبلغ 0.139 مليون دولار. |
ii) Comme indiqué dans la note 2 m) v), les services d'un cabinet d'actuaires ont été retenus pour réaliser une évaluation actuarielle des engagements au titre des jours de congé accumulés au 31 décembre 2013. | UN | ' 2` حسبما أشير في الفقرة (م) ' 5` من الملاحظة 2، عين خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات المتعلقة بالتعويض عن الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le montant de cette réserve se situerait au niveau supérieur de la fourchette de 1 à 2 % recommandée par le Comité d'actuaires. | UN | وسيكون هذا الاحتياطي في الطرف الأقصى من النطاق الذي أوصت به لجنة الاكتواريين ويتراوح بين 1.00 و 2.00 في المائة. |
Comme on l'a déjà noté, la Commission a fait appel à un cabinet indépendant d'actuaires spécialisés pour aider le secrétariat et le Comité à examiner les Réclamations. | UN | وكما لوحظ آنفا، استعانت اللجنة بخدمات خبراء استشاريين في مجال تقدير الخسائر من أجل مساعدة الفريق واﻷمانة في استعراض المطالبات. |
Dans le cadre de l'application progressive des normes IPSAS, l'Office a chargé un cabinet d'actuaires de calculer le montant des prestations dues aux fonctionnaires recrutés sur le plan international travaillant sur des projets. | UN | وفي إطار تطبيق الأونروا التدريجي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عينت الوكالة خبيرا استشاريا اكتواريا لتحديد قيمة الالتزامات المتعلقة بالموظفين الدوليين العاملين في المشاريع. |
Il serait par conséquent imprudent à ce stade que le Comité mixte tire des conclusions de l'avis préliminaire du Comité d'actuaires, notamment sur les questions dont traitait la note de l'Actuaire-conseil. | UN | ولذلك فليس من الحكمة أن يخلص المجلس إلى أي استنتاجات في هذه المرحلة بشأن اﻵراء اﻷولية للجنة الاكتواريين، بما في ذلك المسائل التي عولجت في مذكرة الخبير الاستشاري الاكتواري. |