"'actuel gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • الحكومة الحالية
        
    • الحكومة الراهنة
        
    • هذه الحكومة
        
    • الإدارة الحالية
        
    • الوقت الراهن الحكومة
        
    • حكومة الولايات المتحدة الحالية
        
    • حكومة الولايات المتحدة حينها
        
    L'actuel Gouvernement demeure attaché à ces grands principes. UN ولا تزال الحكومة الحالية متمسكة بهذه المبادئ السياساتية.
    Ni les précédentes autorités grecques ni l'actuel Gouvernement ne les ont autorisés à récupérer leurs biens. UN ولم تسمح السلطات اليونانية السابقة ولا الحكومة الحالية لهم باستعادة ممتلكاتهم.
    À ce sujet, l'Union prend note de l'esprit de coopération dont fait preuve l'actuel Gouvernement du Rwanda. UN ولاحظ الاتحاد في هذا الصدد الموقف التعاوني الذي اتخذته الحكومة الحالية في رواندا.
    D'après ce qu'a dit le Premier Ministre Kengo au Rapporteur spécial, la raison de la détention serait une demande d'extradition formulée par l'actuel Gouvernement burundais. UN وكما بين رئيس الوزراء كنغو للمقرر الخاص كان الباعث على القبض عليهم طلب تسليم من الحكومة الحالية في بوروندي.
    Il pourra comprendre des membres de l'actuel Gouvernement et de l'opposition ainsi que d'autres groupes, et sera formé sur la base du consentement mutuel; UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، ويجب أن تُشكّل على أساس الموافقة المتبادلة؛
    Le projet de loi sera présenté pendant le mandat de l'actuel Gouvernement. UN وسوف يقدم مشروع القانون خلال فترة ولاية الحكومة الحالية.
    Dans ce contexte, nous tenons à rappeler que l'actuel Gouvernement de la Yougoslavie est entré en fonctions il y a moins de deux ans. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    Pour cette raison, l'actuel Gouvernement a accueilli avec une grande circonspection les conclusions du rapport de la commission. UN ولهذا السبب، قبلت الحكومة الحالية استنتاجات تقرير اللجنة بحذر كبير.
    L'actuel Gouvernement d'Aruba accorde un rang de priorité élevé au système d'éducation. UN تولي الحكومة الحالية في أروبا أولوية عليا لإعادة تشكيل هيكل النظام التعليمي.
    L'actuel Gouvernement a manifesté son intention d'abolir ce système. UN وأبدت الحكومة الحالية عزمها على إلغاء هذا النظام.
    Toutefois, l'actuel Gouvernement, qui n'est au pouvoir que depuis six mois, a fait preuve de diligence et le Protocole est actuellement devant le Congrès pour ratification. UN إلا أن الحكومة الحالية والتي لم يمض علي وجودها في السلطة سوى ستة أشهر قد تصرفت بسرعة والبروتوكول معروض الآن على الكونجرس للتصديق عليه.
    Par conséquent, l'une des initiatives de l'actuel Gouvernement a été de promouvoir la participation des femmes aux plus hautes charges du Gouvernement national. UN ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية.
    Elle est extrêmement préoccupée par le fait que l'actuel Gouvernement encourage les méthodes naturelles de planification de la famille, dont la délégation philippine n'a pas encore expliqué au Comité ce qu'elles recouvrent. UN وأعربت عن قلقها الشديد إزاء تشجيع الحكومة الحالية الطرق الطبيعية لتنظيم الأسرة التي لم يحددها الوفد للجنة بعد.
    Cela dit, les initiatives qui ont été prises au cours des deux dernières années sont la démonstration de la volonté d'égalité qui anime l'actuel Gouvernement. UN ومع ذلك، تدل المبادرات التي اتخذت خلال العامين الماضيين على التزام الحكومة الحالية بتعزيز المساواة.
    Sept nouvelles colonies de peuplement au moins auraient été mises en chantier depuis l'entrée en fonctions de l'actuel Gouvernement israélien. UN وزعم أن سبع مستوطنات جديدة، على اﻷقل، قد بدأ بناؤها منذ أن تولت الحكومة الحالية زمام السلطة.
    La levée de l'embargo sur les armes au bénéfice de l'actuel Gouvernement permettra au pays de recouvrer sa pleine souveraineté et sa capacité de protéger sa population. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى الحكومة الحالية سيمكن البلد من استعادة سيادته الكاملة وقدرته على حماية مواطنيه.
    Depuis l'arrivée au pouvoir de l'actuel Gouvernement israélien, la politique d'occupation dans le Golan s'est intensifiée. UN ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، ما برحت إسرائيل تكثف سياسة الاحتلال في الجولان.
    Malheureusement, certaines illégalités sont commises et datent de longtemps, contre lesquelles l'actuel Gouvernement est déterminé, le Premier Ministre ayant manifesté son intransigeance dans le combat contre toute atteinte aux droits civiques. UN وللأسف، يرجع انتهاك بعض الحقوق والحريات إلى فترات سابقة، لكن الحكومة الراهنة عاقدة العزم على القضاء عليها إذ أظهر رئيس الوزراء تشدداً واضحا إزاء القضاء على أي انتهاك للحقوق المدنية.
    L'actuel Gouvernement estime que ces filles ont besoin de soutien pour les aider à se préparer à une existence indépendante. UN وترى هذه الحكومة أن هؤلاء الفتيات بحاجة إلى المساعدة والدعم بغية إعدادهن لوجود مستقل.
    L'actuel Gouvernement américain parle haut et fort d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن الإدارة الحالية للولايات المتحدة الأمريكية تجهر بالحديث عن عالم خال من الأسلحة النووية.
    En conclusion, la représentante a souligné que les nombreuses initiatives prises par l'actuel Gouvernement fédéral devraient être mises en pratique dans les années à venir. UN 294 - وختاما أشارت الممثلة إلى أن الكثير من المبادرات التي تتخذها في الوقت الراهن الحكومة الفيدرالية بحاجة إلى أن تترجم إلى واقع عملي في السنوات القادمة.
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement des États-Unis contre la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine relative à l'attaque militaire aérienne et navale lancée en avril 1986 par l'actuel Gouvernement UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة حينها في نيسان/أبريل 1986

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more