L'actuel Président de l'OUA contrôle les clauses techniques et le processus suit probablement son cours. | UN | ويشرف الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية على الترتيبات التقنية، ومن المفترض أن العملية جارية حاليا. |
Nous sommes reconnaissants à la Nouvelle-Zélande et à l'actuel Président du Forum du Pacifique Sud — l'Australie — de leurs initiatives dans ce domaine. | UN | ونشعر بالامتنان لنيوزيلندا ولاستراليا التي هي الرئيس الحالي لمحفل منطقة جنوب المحيط الهادئ لجهودهما في هذا الميدان. |
L'actuel Président du Comité des droits des personnes handicapées, M. Ron McCallum, a fait un exposé lors de l'un de ces programmes parallèles. | UN | وقد قدم السيد رون ماكالوم، الرئيس الحالي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عرضا في أحد هذه البرامج الموازية. |
Elles proviennent d'une grande variété de sources, notamment des Forces nouvelles et des ministres du gouvernement de l'actuel Président. | UN | وترد هذه التقارير من مجموعة متنوعة من المصادر، من بينها القوات الجديدة ووزراء في حكومة الرئيس الحالي. |
Nous saluons à cet égard la qualité des débats engagés lors des sessions précédentes, une pratique qui se poursuivra, nous en sommes convaincus, sous la présidence de l'actuel Président. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بنوعية المناقشات التي عقدت في الدورات السابقة، وستستمر بدون شك خلال فترة عمل الرئيس الحالي. |
Il s'agit de la résolution présentée par l'actuel Président du Comité lors de la session précédente de l'Assemblée générale. | UN | وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
M. Opertti Badan a été Ministre de l'intérieur de 1995 à 1998, date à laquelle il a été nommé Ministre des affaires étrangères, fonction qu'il assume depuis, à la demande de l'actuel Président de l'Uruguay, Jorge Batile Ibañez. | UN | وعمل الدكتور أوبرتي بادان وزيرا للشؤون الداخلية في الفترة من 1995 إلى 1998 ثم عين وزيرا للخارجية حيث ظل يعمل بصفته هذه إلى الآن بعد أن ثبته في منصبه الدكتور جورج باتيل ابانيز الرئيس الحالي لأوروغواي. |
En tant qu'actuel Président du Forum du Pacifique Sud, le Premier Ministre a également fait, au nom des 15 pays membres, une déclaration condamnant l'essai et soulignant la nécessité de prendre pleinement en considération les risques que font peser les essais sur l'environnement et la santé. | UN | كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر. |
Aux dernières élections présidentielles, l'actuel Président avait remporté 62,46 % des voix, ce qui témoignait de la confiance du peuple dans le système électoral. | UN | وفي آخر انتخابات رئاسية، فاز الرئيس الحالي بنسبة 62.46 في المائة من الأصوات، مما يؤكد ثقة الشعب في الانتخابات. |
Nous apprécions vivement de voir reconnue la nécessité d'un comité consultatif international et d'un secrétariat restreint pour épauler l'actuel Président de la sixième Conférence internationale. | UN | ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس. |
Nous attendons avec intérêt une proposition détaillée de l'actuel Président de l'Assemblée générale dans les semaines à venir sur la base pour faire avancer les négociations. | UN | ونحن نتطلع إلى مقترحات تفصيلية من الرئيس الحالي للجمعية العامة في الأسابيع المقبلة على أساس الدفع قدما بالمفاوضات. |
Ma délégation remercie l'Ambassadeur Natalegawa de l'Indonésie, actuel Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للسفير ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن أمام الجمعية العامة. |
Le souvenir des peuples d'Amérique latine hantera à tout jamais la conscience des terroristes et de l'un de leurs complices les plus actifs, l'actuel Président des États-Unis. | UN | وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة. |
João Carrascalão, l'actuel Président de l'Union démocratique timoraise a écrit à cette époque-là au Président de l'Indonésie, lui demandant d'accepter l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie. | UN | وكان خواو كاراسكلاو، الرئيس الحالي للاتحاد الديمقراطي التيموري، بعث برسائل إلى رئيس إندونيسيا، طالبا منه أن يقبل دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا. |
Elle salue les efforts que déploie l'actuel Président de l'Organisation et le Secrétaire général dans le but de mettre un terme au conflit entre les deux pays sur la base des décisions adoptées par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement. | UN | وهو يشيد بالمساعي التي يبذلها الرئيس الحالي للمنظمة والأمين العام بهدف وضع نهاية للنزاع بين البلدين على أساس القرارات التي اتخذها مجلس رؤساء الدول والحكومات. |
Les dirigeants des factions libériennes ont également largement consulté l'actuel Président de la CEDEAO, le Président Jerry Rawlings du Ghana, ainsi que d'autres dirigeants de la sous-région en vue de trouver les moyens de faire progresser le processus de paix. | UN | وتشاور زعماء الفصائل الليبرية أيضا باستفاضة مع الرئيس الحالي للجماعية الاقتصادية، فخامة رئيس غانا السيد جيري رولنغز، ومع غيره من زعماء المنطقة دون اﻹقليمية، حول سبل السير بعملية السلم الى اﻷمام. |
En Amérique latine, on compte des représentants élus issus de communautés autochtones, y compris l'actuel Président de l'État plurinational de Bolivie. | UN | وقد شهدت أمريكا اللاتينية انتخاب ممثلين سياسيين من المجتمعات المحلية الأصلية، من بينهم الرئيس الحالي لدولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
Mon Secrétaire général adjoint a également saisi cette occasion pour se concerter avec M. Aziz, en sa qualité d'actuel Président de l'Union africaine, au sujet du renforcement de la coopération entre cette dernière et l'ONU. | UN | واغتنم وكيل الأمين العام أيضا تلك الفرصة للتشاور مع الرئيس عبد العزيز، بصفته الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En sa qualité d'actuel Président de cette Organisation, l'Ouzbékistan compte intensifier les échanges entre l'ONU et l'Organisation de Shanghai pour la coopération en transformant la coopération en un véritable partenariat. | UN | وأوزبكستان، بوصفها الرئيس الحالي لتلك المنظمة، تنوي تكثيف التفاعل بين الأمم المتحدة وبينها بتحويل التعاون إلى شراكة حقيقية. |
Elle sera dirigée par l'actuel Président. | UN | وسيرأس فرقة العمل الرئيس الحالي. |