Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. | UN | كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية. |
Le Comité engage également l'État partie à évaluer l'adéquation et l'efficacité de la législation visant à prévenir la mortalité maternelle due à un avortement clandestin. | UN | كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية. |
L'audit a permis d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des mécanismes de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle mis en place dans le cadre de la planification et de la gestion du projet. | UN | وشمل نطاق هذه المراجعة تقييما لمدى ملاءمة وفعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة فيما يتعلق بالفعالية والكفاءة في تخطيط المشروع وإدارة أعمال تشييد المرافق المكتبية الجديدة. |
Il a été reconnu que le Guide serait utile non seulement pour la rédaction de nouvelles lois mais aussi comme référence pour vérifier l'adéquation et l'efficacité des lois en vigueur. | UN | وسلّم بأن الدليل يمكن أن تكـون لـه فائدة كبيرة ليس فقط كوسيلة لصوغ تشريعات جديدة بل أيضا كقائمة مرجعية لإثبات مدى كفاية وفعالية التشريعات النافذة بالفعل. |
La Commission a présenté ses conclusions et recommandations en juin 1996 dans un rapport détaillé où sont analysées les causes de la violence au sein de la famille, l'adéquation et l'efficacité des services existants et leurs lacunes, et formulées une série de recommandations intégrées et contraignantes à l'intention de chacun des ministères concernés. | UN | وقدم هذا التقرير الشامل تحليلا لأسباب العنف المنزلي، ومدى كفاية وفعالية الخدمات القائمة، والفجوات في تقديم الخدمات. وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية. |
Dans la CDAA, nous avons appris que les matériels de communication d'informations qui répondent à la diversité culturelle et aux conditions locales, dans les langues locales, assurent la pertinence, l'adéquation et l'efficacité des interventions. | UN | وفي الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نحن تعلمنا أن مواد المعلومات والاتصالات التي تستجيب للتنوع الثقافي والظروف المحلية والمعدة باللغات المحلية تكفل صلاحية التدخلات وملاءمتها وفعاليتها. |
Évalue dans quelle mesure le Tribunal s'acquitte de ses responsabilités avec efficacité et efficience, examine l'adéquation et l'efficacité du système de contrôle interne et détermine si les systèmes de contrôle des achats et des stocks assurent l'économie et l'efficacité. | UN | تقييم فعالية وكفاءة المحكمة في الاضطلاع بمسؤولياتها؛ وكفاية وفعالية نظام الرقابة الداخلية؛ وما إذا كانت نظم مراقبة المشتريات والجرد تكفل تحقيق وفورات وكفاءة. |
Ce bureau est chargé d'examiner l'adéquation et l'efficacité de la doctrine juridique et de la pratique en ce qui concerne les droits des enfants, d'informer les enfants pour leur permettre de comprendre le fonctionnement du bureau et d'assister tout enfant dont les droits ont été violés et d'agir en son nom. | UN | ويتحمل ذلك المكتب مسؤولية استعراض ملاءمة وفعالية القانون والممارسات المتصلة بحقوق الأطفال وتقديم المعلومات للأطفال حتى يفهموا عمل هذا المكتب والمساعدة والعمل بالنيابة عن أي طفل انتهكت حقوقه. |
Des procédures d'attestation permettent d'examiner et d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des organes responsables du contrôle. | UN | 23 - وثمة عملية ضمان تتم من خلالها دراسة وتقييم مدى ملاءمة وفعالية الهيئات المسؤولة عن الرقابة. |
Le processus d'assurance permet d'examiner et d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des organes responsables du contrôle. | UN | 23 - وثمة عملية ضمان تتم من خلالها دراسة وتقييم مدى ملاءمة وفعالية الهيئات المسؤولة عن الرقابة. |
L'audit avait pour objet d'évaluer l'adéquation et l'efficacité des mécanismes de gouvernance, de gestion des risques et de contrôle du Secrétariat afin d'obtenir une assurance raisonnable que les activités liées aux voyages en avion étaient administrées avec efficacité. | UN | وأجري الاستعراض لتقييم مدى ملاءمة وفعالية عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة التي تضطلع بها الأمانة العامة فيما يتعلق بتوفير ضمانات معقولة بشأن الإدارة الفعالة لأنشطة السفر بالطائرة. |
37. À la demande du HCR, la Division de l'audit interne du BSCI a vérifié l'adéquation et l'efficacité des dispositions régissant les achats locaux au Kenya. | UN | 37- توّلت الشعبة، نزولاً على طلب تقدمت به المفوضية، التحقق من ملاءمة وفعالية ترتيبات الشراء المحلي في كينيا. |
L'objectif premier de l'audit consistait à déterminer l'adéquation et l'efficacité des principaux contrôles portant sur les activités menées dans ces domaines au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | وتمثّل الهدف الرئيسي من هذه المراجعة في تقييم ملاءمة وفعالية الضوابط الرئيسية المفروضة على أنشطة المخطط العام في هذين المجالين. |
15. Comme suite à la décision 95/34 du Conseil d'administration, le FNUAP a demandé à des consultants indépendants de procéder à une évaluation extérieure en vue d'apprécier l'adéquation et l'efficacité des postes de spécialiste des services d'appui technique. | UN | ١٥ - استجابة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٤، رتب الصندوق لتقييم خارجي يجريه خبراء استشاريون مستقلون لتقييم مدى ملاءمة وفعالية وظائف اﻷخصائيين في نظام خدمات الدعم التقني. |
d) Surveiller l'adéquation et l'efficacité de la législation et des pratiques relatives à la protection des droits de l'enfant; | UN | (د) تبقي ملاءمة وفعالية القوانين والممارسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل قيد الاستعراض؛ |
Il ajoute que l'on devrait demander au Brésil d'expliquer l'adéquation et l'efficacité des mesures prises à cet égard. | UN | وأضاف أنه ينبغي مطالبة البرازيل عن ملاءمة وفعالية التدابير المتخذة في هذا المجال(66). |
Toutefois, ils ont également constaté que les capacités techniques en matière d'égalité hommes-femmes, de même que l'adéquation et l'efficacité de l'affectation des ressources, restent d'importants thèmes de préoccupation. | UN | ومع ذلك، فإنه وجد أيضا أن القدرة التقنية للمنظمة في ذلك المجال ومدى كفاية وفعالية تخصيص الموارد لا تزال تشكل شواغل هامة. |
Évalue l'adéquation et l'efficacité des contrôles internes en matière de marchés, notamment le système d'achats, l'enregistrement des fournisseurs, la procédure d'adjudication et l'attribution des marchés. | UN | تقييم كفاية وفعالية الضوابط الداخلية في المشتريات بما في ذلك نظام الاقتناء، وتسجيل البائعين، وعملية تقديم العطاءات، ومنح العقود. |
Étant donné que la mise en œuvre en est à ses débuts, l'audit a porté sur l'adéquation et l'efficacité des dispositions prises dans les domaines de la gouvernance, de la gestion des risques, de la planification stratégique, de la gestion des programmes, de la gestion coordonnée et des communications. | UN | وبما أن التنفيذ لا يزال في مراحله الأولى، ركز التقييم على مدى كفاية وفعالية الترتيبات في مجالات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والتخطيط الاستراتيجي، وإدارة البرامج، والإدارة المنسقة والاتصالات. |
60. Les vérificateurs des comptes se livrent à un processus systématique d'obtention et d'évaluation objectives d'informations relatives à des systèmes et processus financiers ou autres pour fournir un niveau raisonnable de garantie quant à l'existence, l'adéquation et l'efficacité des contrôles. | UN | 60 - ويؤدي المحققون عملية منهجية تتمثل في الحصول على المعلومات المتصلة بنظم وعمليات التمويل أو النظم والعمليات الأخرى وتقييمها من أجل توفير مستوى معقول من ضمان وجود الضوابط وملاءمتها وفعاليتها. |