"'adhésion au" - Translation from French to Arabic

    • للانضمام إلى
        
    • انضمامها إلى
        
    • انضمام إليه
        
    • انضمام ضمن
        
    • عدم الاستخدام
        
    • التقيد بمعاهدة
        
    • الأخذ بالنظام
        
    • صك الانضمام إلى
        
    • الانضمام لمعاهدة
        
    Une demande d'adhésion au Groupe a été présentée et une décision des membres du Groupe à ce sujet est attendue. UN وجرى تقديم طلب للانضمام إلى عضوية المجموعة وهو الآن في انتظار البت فيه من أعضائها.
    Cuba s'opposera à toute tentative visant à imposer des conditions, des exigences ou des procédures spéciales pour l'adhésion au Conseil et l'obtention d'un siège permanent. UN وستتصدى كوبا لمحاولات فرض شروط أو قيود أو إجراءات خاصة للانضمام إلى المجلس ونيل العضوية فيه.
    D'ailleurs, le Comité a examiné et approuvé cette année les demandes d'adhésion au Système formulées par la Nouvelle-Zélande et le Bangladesh. UN وفي هذا الشأن نظرت اللجنة خلال هذا العام في الطلبين المقدمين من نيوزيلندا وبنغلاديش للانضمام إلى النظام ووافقت عليهما.
    Néanmoins, quatre pays continuent à se tenir à part et aucun effort ne devrait être épargné pour assurer leur adhésion au Traité. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    Néanmoins, quatre pays continuent à se tenir à part et aucun effort ne devrait être épargné pour assurer leur adhésion au Traité. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أربعة بلدان تقف منعزلة، ولا ينبغي ادخار أي جهد لكفالة انضمامها إلى المعاهدة.
    Le Gouvernement japonais redouble d'efforts pour préparer son adhésion au Statut. UN وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي.
    Le Maroc a approuvé une loi d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture mais n'a pas encore déposé son instrument de ratification. UN وأقر المغرب قانوناً للانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنه لم يودع صك التصديق بعد.
    Rien ne justifie, à ce jour, une adhésion au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ولا يوجد حالياً أساس للانضمام إلى نظام روما الأساسي
    Cette phrase doit être remaniée de telle sorte qu'elle énonce clairement que la ratification du Pacte est une condition préalable à l'adhésion au Protocole facultatif. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    À ce propos, nous nous félicitons de la lettre d'intention de la Turquie en vue d'une adhésion au Traité. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمذكرة إعلان نوايا من تركيا للانضمام إلى المعاهدة.
    Son pays a presque achevé ses formalités internes d'adhésion au Groupe des fournisseurs nucléaires, et se prépare également à adhérer au Régime de contrôle de la technologie des missiles. UN وذكر أن بلده قد استكمل تقريبا إجراءاته الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين ويستعد أيضا للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ.
    Depuis son adhésion au TNP, l'Ukraine s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu du Traité. UN ولقد أوفت أوكرانيا بدقة، منذ انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    En effet, et depuis son adhésion au Traité en 1970, le Royaume du Maroc a constamment œuvré en faveur de l'élimination totale des armes nucléaires et de leur non-prolifération. UN فقد دأبت المملكة، منذ انضمامها إلى المعاهدة في عام 1970، على العمل من أجل الإزالة التامة للأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Par ailleurs, la République de Moldova n'a pas formulé de réserves lors de son adhésion au Pacte et n'a pas décrété d'état d'urgence en Transdniestrie. UN وأشار من جهة أخرى، إلى أن جمهورية مولدوفا لم تبد تحفظات لدى انضمامها إلى العهد، ولم تعلن حالة الطوارئ في ترانسدنيستريا.
    Elle étudie actuellement la question de son adhésion au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وهي تدرس الآن مسألة انضمامها إلى بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    3. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de dépositaire de la Convention et du Protocole, informe tous les États parties à la Convention et tous les États qui ont signé la Convention du dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion au présent Protocole. UN ٣ - يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته وديع الاتفاقية والبروتوكول، بإبلاغ جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقعت على الاتفاقية بإيداع كل صك تصديق على البروتوكول أو انضمام إليه.
    Selon la note d'information, le Conseil fédéral de Suisse, dépositaire des Conventions, porte à la connaissance de ces États qu'il n'est pas en mesure de trancher le point de savoir si la communication doit être considérée comme un instrument d'adhésion au sens des dispositions pertinentes des Conventions et de leurs Protocoles additionnels. " UN ووجه المجلس الفيدرالي السويسري في المذكرة الاعلامية، بصفته الجهة الوديعة للاتفاقيات، انتباه الدول اﻷطراف الى أن المجلس الفيدرالي السويسري ليس في وضع يمكنه من البت فيما إذا كان ينبغي اعتبار الرسالة صك انضمام ضمن مفهوم اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقيات وبروتوكوليها الاضافيين " .
    :: Doctrine. Dans l'attente de l'élimination complète de l'arme nucléaire, toute nation qui en est dotée devrait dès que possible, et au plus tard en 2025, faire une déclaration non équivoque d'adhésion au non-emploi en premier. [17.28] UN :: المبدأ - بانتظار التخلُّص النهائي من الأسلحة النووية، يجب أن تقوم كل دولة مسلحة نووياً، في أقرب وقت ممكن، وبتاريخ لا يتجاوز العام 2025م، بإعلان لا لبس فيه حول " عدم الاستخدام أولاً " (NFU). [17.28]
    L'adhésion au TNP représente maintenant une norme de comportement international fermement établie. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale UN تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية
    L'instrument d'adhésion au Pacte a été déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 21 octobre 1991. UN وأودعت جمهورية إستونيا صك الانضمام إلى هذا العهد لدى الأمين العام للأمم المتحدة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Sans l'adhésion au Traité sur la non-prolifération, rien de tout cela n'aurait été possible. UN ودون الانضمام لمعاهدة عدم إنشاء اﻷسلحة النووية لم يكن أي من ذلك ممكنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more